فردوسی از منظر ادبیات تطبیقی
سایر منابع:
سایر خبرها
شاهنامه با استفاده از منابع متعدد نوشته شده است
به برخی از ویژگی های سمبولیک شخصیت رستم با مارکو کرایلیوویچ، شخصیت اسطوره ای صرب پرداخت و شباهت های آنها را بررسی کرد. در ادامه یولینا یوجنیج، دانشجوی زبان فارسی با مقاله ای تحت عنوان جذابیت جهانی شعر عمر خیام پس از معرفی مختصر حکیم خیام و ارائه مقدمه ای از تاریخ ترجمه اشعار خیام که در دنیای غرب و اروپا مورد توجه قرار گرفت و به شهرت جهانی خیام منجر شد به قرائت برخی از نمونه های شعر خیام ...
ناصر داوود خلیلی کلکسیونر سرشناس ایرانی کیست؟
، آفریقا و آسیا دارد مورد توجه موزه ها، نمایشگاه ها، فرهنگستان ها و دانشگاه های معتبر جهان قرارگرفته است. آثار جمع آوری شده به دست خلیلی که مشتمل بر بیش از 25 هزار قطعه می باشد در بیش از 40 موزه ی بزرگ جهان و بسیاری از نمایشگاه های بین المللی در معرض دید عموم قرار گرفته است. این آثار شامل پهنه گسترده زمانی از قرن های هفدهم، هجدهم و نوزدهم و تمثیل های نفیسی از آثار دوران عثمانی تا هنر ...
10 مورد از بزرگترین و مرموزترین رازهای حل نشده جهان
، تاریخ مملو از معماهایی است که امروزه ما را گیج می کنند. داستان های تخیلی مانند آن هایی که در رمز داوینچی* و فیلم گنجینه ملی * نشان داده شده اند، هیچ حقیقتی را در زندگی واقعی نشان نمی دهند. در اینجا 10 رمز حل نشده جهان را معرفی کرده ایم شاید شما بتوانید پاسخی مناسب برای هریک از آن ها پیدا کنید اگرچه می دانیم محال است: * رمز داوینچی (به انگلیسی: The Da Vinci Code) فیلمی محصول سال 2006 به ...
بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی در عشق آباد
عنوان مرکز حضور نخبگان در این شناخت، نقش مهمی را در توسعه روابط فرهنگی دو کشور ایفا می کند. وی افزود: زبان فارسی و سرزمین پیرامونی آن، شاعر و سخنور، کم به چشم خود ندیده است اما جهان حکیم ابوالقاسم فردوسی را برپاکننده کاخ نظم و زنده کننده زبان فارسی می داند. وی تصریح کرد: بیهوده نیست شاهنامه عالی ترین نمونه حماسه و یکی از بزرگ ترین آثار حماسی جهان است. رسولی در بخشی دیگر از ...
دبیرکل اتحادیه ناشران مسلمان: در راهبرد های رهبری در نهضت ترجمه کوتاهی 20 ساله داریم
آنان را به سرزمین های خود می آوردند. نفوذ فرهنگی آمریکایی ها در ایران حسینی ترجمه آثار و کتب را در قرن 4 و 5 مؤثر در رشد علم دانست و گفت: در عصر قاجار شاهد ترجمه آثار از زبان های خارجی به فارسی بودیم و اوج آن در زمان ناصرالدین شاه بود، علوم جدید مثل فیزیک، ادبیات غرب و سبک نگارش کتاب در آن زمان ترجمه شد و به نوعی باعث دلبستگی، شیفتگی و خود باختگی اندیشمندان ایرانی در آن زمان به ...
انتشار آثار تألیفی در فرهنگستان هنر بر ترجمه پیشی گرفته است
تألیف بیشتر است گفت: در حوزه هنر مخصوصا در خصوص هنر ایران در سال های اخیر تألیفات خوبی صورت گرفته و خوشبختانه در انتشارات فرهنگستان هنر کارهای تآلیفی بر ترجمه فزونی گرفته است و هنر پژوهان کشورمان تالیفات خوبی انجام داده اند. قبلا نگاه ما بیشتر به کارهای پژوهشی بیرون از ایران بود و مجبور بودیم بیشتر ترجمه کنیم. ضمن اینکه ما همچنان برای شناخت هنر جهان نیازمند ترجمه کتاب از زبان های گوناگون هستیم ...
تبادل دوجانبه در مناسبات فرهنگی بین کشورها ضروری است
جوانان است و نه تنها می خواهیم به ادبیات کلاسیک بپردازیم بلکه باید به آثار نویسندگان جوان و نویسندگان جدید هم توجه کنیم. دوست دارم به شما اطلاع دهم که به مناسبت روز فردوسی برنامه ای از سوی سفارت مکزیک در سالن ملل نمایشگاه کتاب تهران برگزار می شود و کتاب شاهنامه که برای اولین بار به زبان اسپانیایی ترجمه و در هفت جلد منتشر شده است معرفی می شود. مترجم این اثر خانم بئاتریس سالاس در این مراسم ...
فروش بخش حضوری نمایشگاه کتاب به 144 میلیارد تومانی رسید
...> رمضانی گفت: تاکنون 140 نشست از ابتدای نمایشگاه برگزار شده است که 7 هزار و 400 مخاطب داشته است همچنین 15 فیلم مستند در سالن سینما کتاب به نمایش درآمده و 13 نشست به مناسبت روز پاسداشت زبان فارسی با موضوع شاهنامه و زبان فارسی برگزار شده است. وی افزود: برنامه ترجمه هندوستان سرزمین شکرشکن و رونمایی از کتاب سلول شماره 14 به زبان اسپانیولی نیز در سرای ملل برگزار شده است. رمضانی با ...
تأثیر شاهنامه بر ادبیات و فرهنگ منطقه اوستیای روسیه غیر قابل انکار است
منظومی فارسی است که در 6 جلد به روسی ترجمه شده است. بهترین ترجمه شاهنامه به زبان روسی توسط سلسله بانو همسر شاعر ایرانی ابوالقاسم لاهوتی انجام شده است. در باب اهمیت و ارزش فردوسی و شاهنامه باید گفت، ادبیات فارسی مانند مرواریدی در ادبیات جهان می درخشد و این برای مردمان اوستیا که خود را متعلق به حوزه تمدنی ایران می دانند، مایه افتخار و مباهات است. به گفته سوکایوا، در بررسی ها و پژوهش های ...
برگی از تقویم تاریخ فرهنگ و هنر
کیهان همکاری داشت و از دهه 50 در روزنامه اطلاعات، کتاب ها و مقالات بسیاری نوشت و ترجمه کرد. وی به گفته خودش، در این سال ها با چهره هایی چون فرشید مثقالی، نگارگر کتاب های کودکان و عباس کیارستمی که در آن دوران به گرافیک و طراحی مشغول بود، همکاری داشت. مهم ترین کتاب وی در دوران کار در کانون پرورش کودکان و نوجوانان، کتاب میگل است. میگل نوشته ای با نام اصلی "و حالا میگل" از نویسنده آمریکایی ...
سالروز بزرگداشت ابوالقاسم فردوسی خالق شاهنامه
سال 601 خورشیدی به عربی ترجمه شد و پس از آن افراد دیگری آن را به زبان های دیگر برگرداندند ازجمله ژول مل که ترجمه فرانسوی آن را ارائه کرد. امروز شاهنامه بزرگ ترین کتاب پارسی است که در همه جای جهان موردتوجه قرارگرفته و به اکثر زبان های دنیا ترجمه شده است. آغاز نظم شاهنامه آغاز سرودن شاهنامه را بر پایهٔ شاهنامه ابومنصوری از زمان 30 سالگی فردوسی می دانند، اما بامطالعه زندگی نامه فردوسی ...
بازیابی مفاهیم هویت و زبان ملی در شاهنامه
دو قرن نیز همین پرسش ما کیستیم در جریان نبردهای نظامی و فرهنگی در جریان است. این استاد دانشگاه علامه طباطبایی افزود: باید هم زبان ملی و هم حکومت ملی باشند تا هویت بازیابی و ثبت شود و اولین رخدادی که بعد از دوره 200 ساله رقم خورد، کاری بود که طاهر ذوالیمینین در سال 205 و 206 در خراسان انجام داد که این آغاز استقلال بود یعنی حکومت ملی تشکیل و گام نخست برای بازیابی هویت برداشته شد. ...
فردوسی نگرش شیعی را با زبان هنر و منطق جاویدان کرد
ایران و اسلام پرداخته است و همان کارکردی را دارد که استاد مطهری در کتاب خدمات متقابل ایران و اسلام دارد. وی یادآور شد: اگر بخواهیم چهار نفر از برجسته ترین شاعران ایران را نام ببریم بی شک یکی از آن چهار نفر فردوسی بزرگ است که در حوزه حماسه سرایی نه تنها در شرق، بلکه در دنیا جزو برجسته ترین شاعران محسوب می شود؛ به طوری که کتاب شاهنامه تقریبا به اغلب زبان های مطرح و نیمه مطرح دنیا ترجمه شده و ...
مدیران شهرداری و روسای سازمان ها به اندازه درآمدشان می توانند هزینه کنند
شعر در قالب اسطوره، تاریخ و ادبیات هویت ایرانی و زبان پارسی را زنده نگه داشت. در حالی که آمریکا در حدود 250 سال پیش تازه کشف شد. فردوسی در قرن چهارم، شاهنامه را به نثر و نظم سروده که هم اکنون این شاهنامه به تمام زبانهای دنیا ترجمه شده است. سید شمس شفیعی با هشدار به روسای سازمان ها و شهرداران مناطق شهرداری بیان نمود: روسای سازمان ها و مدیران شهرداری به اندازه ای که درآمد کسب کردند می ...
بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی
حکیم بزرگ سخن در کشور عزیزمان ایران هست. راجع به حواشی امروز؟ سوال: بفرمایید از همایشی که قرار است برگزار شود مراسم دیروز در مشهد و در کنار آرامگاه حکیم ابوالقاسم فردوسی برگزار شد امروز هم باز ما مراسم داریم که از زبان شما جزئیاتش را می شنویم. قائمی: دیروز افتتاحیه مراسم بزرگداشت فردوسی بود و امروز و فردا همایش علمی برگزار می شود همایش علمی امسال عنوانش بازشناسی نقش شاهنامه ...
تلفیق حماسه های پهلوانی و عرفانی با یکدیگر در قالب شاهنامه، آن را به کمال رسانده است
حماسه عرفانی پیوند داد و این 2 در یکدیگر درآمیختند تا آنچه مطابق اندیشه متعالی است، به ما رخ بنمایاند. شالویی گفت: فردوسی با برخی اشعار خویش چنان ذوق و ذائقه ای در شاعران بعد از خود برانگیخت که آن ها را به تامل و نگاه نو تحریک کرد. داستان رستم و سهراب را 200 سال بعد مولوی به گونه دیگری روایت کرده است. از قرن دوم هجری به بعد با ترجمه آثار یونانی به زبان عربی و برگردان آن به زبان فارسی و ...
ابیات شاهنامه نشان دهنده عمق اعتقاد فردوسی به اسلام است
: نیکوست دانشنامه بزرگ زبان فارسی مشتمل بر زبان های دری، تاجیکی و فارسی نیز تدوین شود. سفیر جمهوری تاجیکستان در ادامه یک نسخه از دانشنامه زبان تاجیکی را به غلامعلی حدادعادل تقدیم کرد. در ادامه پس از شاهنامه خوانی غلامحسین غفاری، حجابی کرلانگیچ، سفیر جمهوری ترکیه در کشورمان در سخنانی به سابقه طولانی ترجمه شاهنامه توسط ترکان اشاره کرد و گفت: شریف الدین شریفی در قرن دهم هجری شاهنامه ...
فردوسی؛ حافظ یکپارچگی زبان و فرهنگ ایرانی
ابوالقاسم حسن منصور بن محمد بن اسحاق شرف شاه طوسی، معروف به فردوسی و مقلب به حکیم طوس و حکیم سخن، شاعر حماسه سرای ایرانی است که در قرن چهارم می زیست و خالق یکی از بزرگترین آثار ادبیات کهن فارسی یعنی شاهنامه است. 25 اردیبهشت ماه با عنوان روز بزرگداشت فردوسی نام گذاری شده، به همین مناسبت، خبرنگار ایکنا از اصفهان گفت وگویی با مسعود آلگونه، عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه اصفهان انجام ...
تجربه پیشگویی درهفت خان اسفندیار/وقتی تئاتر زبان راتقویت می کند
تئاتر از جمله راهکارهایی هستند که کمک می کنند تا زبان اصیل فارسی حفظ شود. وی درباره علاقه برخی از هنرمندان به اجرای نمایشنامه های خارجی گفت: نمی شود ترجمه درجه دوم و سوم آثار خارجی را روی صحنه بیاوریم چون می گوییم مردم اینها را دوست دارند. در 4-5 سال اخیر نمایشنامه هایی که ترجمه شده و روی صحنه برده می شود بسیار ضعیف و سطح پایین هستند. فاجعه است اگر بخواهیم تحت تاثیر فیلم و سریال های ...
شاهنامه، رنگین کمان اقوام و زبان های ایران
دینی و ملی، دو بال برای تعالی مردم ایران وی با بیان این که فردوسی، هویت دینی و ملی را دو بال می داند که نه تنها در برابر یکدیگر نیستند بلکه در کنار هم می توانند به تعالی و پرواز مردم ایران کمک کنند، تصریح کرد: شاهنامه زنده ترین کتاب حماسی دنیاست زیرا مردمان امروز ما زبان هزار سال پیش شاهنامه را بدون هیچ ترجمه ای متوجه می شوند در حالی که برای کتاب ایلیاد این گونه نیست و باید مردمان یونان ...
حکیم توس پاسدار هویت ملی ایرانیان
شدت نکوهش می کند، اما با شناخت شاهنامه در درون خود می توانیم آن را در خانواده بیشتر گسترش دهیم. مهدی سیدی فرخد پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی می گوید: شاهنامه اثر حکیم ابوالقاسم فردوسی، یکی از بزرگ ترین حماسه های جهان، شاهکار حماسی زبان فارسی و حماسه ملی ایرانیان و نیز بزرگ ترین سند هویت ایشان است، اثری که سرایش آن حدود سی سال به طول انجامید. او می افزاید: شاهنامه، منظومه مفصلی ...
برگزاری کارگاهی متفاوت حول محور شاهنامه در یاسوج / راز علاقه کهگیلویه و بویراحمدی ها به شاهنامه روحیه ...
فرهیخته و فرهنگ دوست بود. وی افزود: فردوسی یکی از شاعران بزرگ، مطرح و پرآوازه ایران است که در زمان حکومت سامانیان زندگی می کرد و از سن 38 سالگی نیز سرودن شاهنامه را آغاز کرد. مدرّس این کارگاه آموزشی بیان کرد: بنا به گفته استادان زبان و ادبیات فارسی ایران بدون هیچ شک و شبهه ای شاهنامه بزرگترین اثر حماسی و ادبی جهان است. شمس عنوان کرد: شاهنامه الحاقیاتی دارد که از برخی ...
کتاب اقتباس برای تلویزیون منتشر شد
تلویزیون زیادی منتشر شده است، به طوری که می توان از او به عنوان یکی از مرجع های مهم و توانمند حوزۀ اقتباس برای تلویزیون نام برد. چاپ نخست این کتاب در 422 صفحۀ رقعی، شمارگان 100 نسخه و با قیمت 180هزار تومان توسط انتشارات سروش در اختیار علاقه مندان این حوزه قرار گرفته است. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) کتاب اقتباس برای تلویزیون و سریال، از جمله کتاب های پژوهشی است که ...
شاهنامه فردوسی در شمار آثار حماسی برتر مردمان گیتی است/ ایران شناسان فرانسوی، فردوسی را تاریخ نگار می ...
را از روی سرگذشت حماسی دلاوران شاهنامه تنظیم می کرد. در زمینه برگردان های شاهنامه در فرانسه باید از دلباخته ای که مرگ زودرس او را زمان نداد تا کار شاهنامه را به فرجام برساند نام برد. لوئی لانگلس، نخستین ایران شناس فرانسوی بود که به پژوهش درباره ادبیات فارسی پرداخت. وی که رییس مدرسه زبان های شرقی بود، در سال 1788، سحرگاه انقلاب، آن گاه که فرانسویان در جوش و خروش حماسه ای نوین به سر می ...
به مناسبت بزرگداشت فردوسی / فیلم
ایران به دست اعراب برای اولین بار این کتاب توسط بنداری اصفهانی در سال 601 خورشیدی به عربی ترجمه شد و پس از آن افراد دیگری آن را به زبان های دیگر برگرداندند ازجمله ژول مل که ترجمه فرانسوی آن را ارائه کرد. امروز شاهنامه بزرگ ترین کتاب پارسی است که در همه جای جهان موردتوجه قرارگرفته و به اکثر زبان های دنیا ترجمه شده است. آغاز نظم شاهنامه آغاز سرودن شاهنامه را بر پایهٔ ...
فردوسی حماسه سرایی که اشعارش پند می دهد
در سال 601 خورشیدی به عربی ترجمه شد و پس از آن افراد دیگری آن را به زبان های دیگر برگرداندند ازجمله ژول مل که ترجمه فرانسوی آن را ارائه کرد. امروز شاهنامه بزرگ ترین کتاب پارسی است که در همه جای جهان موردتوجه قرارگرفته و به اکثر زبان های دنیا ترجمه شده است. وفات فردوسی وفات فردوسی را بعضی 411 و برخی 416 هجری قمری نوشته اند. پس از مرگ، واعظ طبرستان به دلیل شیعه بودن ...
گشتیم نبود؛ نگرد نیست
در یکی از این بیلبوردها که هم زمان با برگزاری نمایشگاه کتاب در مصلای تهران، در محوطه نصب شده است، به نقل از تولستوی-نویسنده روسی- نوشته شده: مسبب ازدیاد طلاق در اروپا، تمدن فاسد، اختلافات جنسی و نبودن حجاب است. بیلبورد دیگر به نقل از ویکتور هوگو- نویسنده فرانسوی- نوشته شده: وجاهت توام با وقار و عفت، به زن قدرتی می دهد که قوی ترین مردان را یارای مقاومت در برابر او نیست و مردان را به خضوع و تعظیم در مقابل زن وا می دارد. در این بیلبوردها نام و نشان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی معاونت امور فرهنگی و نمایشگاه بین المللی کتاب تهران دیده ...
ترجمه رمان کلاسیک رهبر گرگ ها چاپ شد/شیطان به زمین می آید
، ابتدا به استخدام یک محضردار درآمد. دوما یکی از نویسندگان بزرگ مکتب رمانتیسیسم قرن نوزدهم فرانسه است. یکی از نکات مهم زندگی او این است که مادربزرگش سیاه پوست بود و به همین خاطر در کودکی مورد طعن و کنایه های نژادپرستانه هم بازی هایش قرار می گرفت. دوما متولد سال 1802 است و سال 1870 درگذشت. نسخه اصلی رمان رهبر گرگ ها سال 1857 منتشر شد.این افسانه دربرگیرنده داستانی درباره جادو و جادوگری ...
نقد کتاب مرگ ایوان ایلیچ
می شود. متن کتاب و ترجمه ی آن با وجود مترجم های گوناگون، بسیار خوب و صریح و روان است و سردرگمی و پیچیدگی در آن دیده نمی شود و کاملا قابل فهم است، اما شکل نوشتاری آن به سبک همان دوره نوشتته شده است مثلا نیم اسپیس و فاصله بین دو کلمه رعایت نشده همچنین از لغات و کلمات عربی زیاد استفاده شده که به احتمال زیاد برای اکثر خوانندگان کتاب دشوار باشد و قابل فهم نباشد و باعث تحریف زبان اصلی شود ...
24 اردیبهشت؛ یادآور وداع با 4 تن از مفاخر علم و اخلاق
فراگیری علوم دینی، به حوزه علمیه اصفهان رفت؛ در آن روزگار، یعنی دهه 1290 ش، حوزه علمیه اصفهان یکی از مهم ترین حوزه های علمیه جهان تشیع بود و بزرگانی مانند میرزاجهانگیرخان قشقایی در آن تدریس می کردند. استاد الهی قمشه ای، موفق به حضور در درس میرزاجهانگیرخان و محمدحکیم خراسانی شد و در همان زمان، با آیت ا... سیدحسن مدرس نیز، آشنایی پیدا کرد و مدتی در درس وی حاضر بود. حضور استاد الهی قمشه ای در حوزه علمیه ...