سیل افسارگسیخته ترجمه کتب خارجی، سم مهلک برای ادبیات داستانی ما
سایر خبرها
اندیشه های ضیاءالدین سردار در قم بررسی می شود
روز چهارشنبه، 11 اردیبهشت ماه در دانشگاه باقرالعلوم (ع) قم از ساعت برگزار می شود، همچنین کتاب اسلامی سازی دانش که ترجمه کتابی از استینبرگ است دراین مراسم رونمایی خواهد شد. وی با بیان اینکه ارتباط آنلاین با ضیاالدین سردار برقرار خواهد شد، تصریح کرد: این نشست در راستای سلسله نشست های بررسی جریانات اصلی در اندیشه اسلامی سازی علوم انسانی در دنیا برگزار می شود؛ یک نشست در گذشته با حضور برونو ...
وزارت فرهنگ از تذکر مؤلفان در مورد بررسی کتاب استقبال می کند
نگاه سلیقه ای واژگانی بوده حتما تذکر دهند. این امر به ما کمک می کند که بررسان خود را با دقت بیشتری انتخاب و بر آنها نظارت کنیم . هزینه کمتر ترجمه حوزه کودک، دلیل بی میلی ناشران به تالیف صالحی همچنین در جمع خبرنگاران اظهار داشت: یکی از مشکلاتی که در حوزه کودکان توازن تالیف و ترجمه را برهم می زند، حق مالکیت است؛ کتاب های داخلی حق مولف، تسهیلگر و غیره دارد لذا هزینه چاپ کتاب در حوزه ...
خاطرۀ خواندنی سیمین دانشور از امام موسی صدر و نیمایوشیج
. خیابانی به نام همسرش و ستایش علی شریعتی در رسانه ها و ممنوع الخروجی خودش در دهۀ 60. 4. نخستین زن/ سیمین دانشور نخستین زن ایرانی است که به صورت حرفه ای در زبان فارسی داستان نوشت و از نخستین زنان که به دریافت دکتری ادبیات فارسی نایل آمدند. رمان مشهور او (سووشون) به 17 زبان ترجمه شده و از پرفروش ترین آثار ادبیات داستانی به شمار است. 5. افسانۀ قتل جلال/ سیمین دانشور افسانۀ ...
مجموعه ویدئوهای کتاب 4000 واژه ضروری زبان انگلیسی
ویدئوی مجموعه کتاب 4000 واژه ضروری زبان انگلیسی به منظور آشنایی زبان آموزان با کلمات پر کاربرد زبان انگلیسی تدوین یافته است. هر جلد از کتاب شامل 30 درس و هر درس شامل 20 لغت ضروری زبان انگلیسی می شود تحقیقات زبان شناسی دهه گذشته نشان داد که بر خلاف تصور اکثر مردم، در بیشتر مکالمات روزمره تنها از ده درصد کلما ...
آیین انتخاب کتاب سال آذربایجان غربی طی هفته جاری برگزار می شود
...: بدیع بودن موضوع کتاب، رعایت استانداردها در ساختار، فصل بندی، دستور زبان و گزینش واژگان، رعایت استانداردها در ذکر منابع و مآخذ، بالا بودن عیار علمی محتوای کتاب، بهره مندی از قدرت تحلیل و استتناج منطقی، پاکیزگی و آراستگی کتاب از حیث حروفچینی، صفحه آرایی و چاپ، رعایت استانداردهای تصحیح و ترجمه در خصوص آثار ترجمه شده و تصحیح شده از جمله دلیل های انتخاب این کتاب ها برای تجلیل در آیین جایزه کتاب سال ...
هنوز هیچ یک مذاکره هایمان در نمایشگاه به تبادل رایت ختم نشده است
به مرحله نهایی نرسیده است، بیان کرد: قرادادها به راحتی به مرحله نهایی نمی رسد و به مذاکره چند ماهه نیاز دارد. در اینجا فقط با آثار یکدیگر آشنا می شویم. مدیر آژانس ادبی پل درباره چگونگی مذاکرات انجام شده با ناشران خارجی توضیح داد: در هر سو و به صورت متقابل برای خرید و فروش رایت ترجمه آثار کشورهای مذاکراتی انجام داده ایم که در آینده این مذاکرات را پیگیری خواهیم کرد. او همچنین ...
درمان بی حاصل با کتاب های زرد/چگونه کتاب های زرد در طب سنتی را در نمایشگاه تشخیص دهیم؟
طب سنتی آثاری وجود دارد که نام یک فرد بر روی آن ها درج شده است. این یک نمونه بارز کتاب سازی در طب سنتی است. محققان طب سنتی اغلب کتاب های زیادی ندارند. مگر یک پژوهشگر در طول عمر خود چند کتاب می تواند بنویسد که امروز در بازاز کتاب از یک نویسنده چندین اثر در حوزه های متفاوت طب سنتی وجود دارد؟ این فعال حوزه نشر طب سنتی گفت: برخی افراد هم از ترجمه کتاب های خطی به محتوا می رسند و شروع به ...
حرف های وزیر درباره کاغذ و ممیزی
همچنین در پاسخ به سوال خبرنگاری درباره این که کتاب های کودک بیشتر به سمت ترجمه رفته تا تألیف اظهار کرد: این موضوع باید مورد توجه قرار بگیرد. آماری که در تولید ترجمه وجود دارد درصد بیشتری را به خود اختصاص داده اما یکی از عامل های اصلی در این بحث، حق مالکیت است. کتاب های داخلی نیاز به حق مؤلف و تصویرگر دارند، بنابراین هزینه چاپ بیشتر می شود. هزینه چاپ در بخش کتاب های خارجی با توجه به این که حق مؤلف و ...
امضای تفاهم نامه بین ایران و عراق برای تبادل غرفه در نمایشگاه های کتاب
و امیدواریم نمایشگاه کتاب بهانه ای برای افزایش تعاملات و ارتباطات در حوزه چاپ و ترجمه آثار نویسندگان و مولفان دو کشور باشد. عبدالوهاب الراضی ادامه داد: وجود مشترکات فراوان بین دو کشور، همچنین آداب و رسوم قومی، همجواری و دین مشترک امکان ویژه ای برای ارتباط دو کشور فراهم ساخته است. وی همچنین توجه ویژه ایران به عراق در برابر هجوم وحشیانه داعش و کمک های بی حد و حصر این کشور به ...
جدیدترین نمایشنامه بیضایی اقتباسی از جانا و بلادور است
اذیت کرد؛ محبوبیت او بود. در حقیقت این یک تراژدی است؛ جنگ بین عقل و تعصب. این کتاب نوشته برایان ترانت است و ترجمه دبیری فراهانی. لاهیجی بعد از سال ها آخرین کار میلان کوندرا را با ترجمه ای جدید منتشر کرده است. او درباره این کتاب گفت: این کتاب درباره رمان و رمان نویسی از رابله تا میلان کوندرا است. و شامل تمام افرادی هست که درباره رمان، نظریه دارند. این کتاب حدود بیست و اندی سال پیش ...
تاریخ ادبیات ایران ذبیح الله صفا به زبان اردو ترجمه می شود
، درخواست مقاله دادیم؛ که طی آن تقریبا 200 مقاله برای ما فرستاده شد و در نهایت 120 مقاله برای این همایش خوانده شد. همچنین حدود 20 نفر از استادان ایران، هند، آذربایجان، تاجیکستان، روسیه و چند کشور دیگر در این همایش حضور یافتند و مقاله خود را ارائه دادند. کاظمی درباره دیگر برنامه های یک سال اخیر این گروه عنوان کرد: دانشجویان ما در گروه زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه بانوان لاهور در حال ترجمه ...
کتاب های کپی برداری و قاچاق را از دایره نشر خارج کنید
به گزارش ایلنا، سید عباس صالحی (وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی) در حاشیه بازدید از سی ودومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران درباره حوزه نشر کودک و نوجوان و حرکت این بخش به سمت ترجمه کتاب های خارجی و نبود کتاب های ایرانی گفت: آمار تالیف و ترجمه در حدی نیست که این روزها مطرح می شود، به نظر می رسد درحوزه تالیف و ترجمه آثار حوزه کودک و نوجوانان نباید توازن تالیف و ترجمه به هم بریزد. وی ادامه ...
آمار وارد کنندگان کاغذ را به تعزیرات دادیم
اگر مواردی است که چنین اتفاقی در آن نیفتاده، ما از شنیدن و بررسی آن استقبال می کنیم. اگر کتابی وجود داشته که به صورت سلیقه ای به آن نگاه شده است، درباره آن به ما گزارش داده شود تا ما بررسی کنیم. * آمار تألیف کتاب در مقابل ترجمه، آنقدر هم نگران کننده نیست/ فضای تالیف را باید قوی کرد عالی رتبه ترین مقام مسئول در ارشاد در پاسخ به سوال دیگری درباره ارائه بی اندازه آثار ترجمه ای در ...
حضور خسرو ناقد با سه اثر تالیفی در سی و دومین نمایشگاه کتاب
تنها برای دانشجویان و پژوهشگران فلسفه و علوم اجتماعی، بلکه برای علاقه مندان عام این گونه مباجث نیز بازگو کند. او در پیوستی که به کتاب افزوده، به بررسی و نقد ترجمۀ فارسی کتاب دیالکتیک روشنگری پرداخته و شماری از خطاها و ناروشنی های مترجمان را آشکار کرده است . خِردکشی؛ روشنفکران و انقلاب اکتبر کتاب دیگری از این نویسنده که چاپ سوم آن در نمایشگاه کتاب عرضه می شود، خِردکشی؛ روشنفکران ...
خاطرات روزنوشت آیت الله هاشمی رفسنجانی رونمایی شد
های علمی خود درباره آنها را ترجمه نکنیم. گلزاری در ادامه چند خاطره یادداشت شده توسط آیت الله هاشمی در کتاب سردار سازندگی را خواند و به تحلیل شخصیت ایشان پرداخت و آیت الله هاشمی را شخصی روشنفکر با آغوشی باز، برای تجربیات جدید که چارچوبی مشخص دارد، عنوان کرد. در پایان مستند آیت الله هاشمی رفسنجانی به نمایش در آمد. ...
روایتی زنانه اما پرصلابت از غربت اسارت
ارزشمندی است که تاریخ را پربار و درسها و آموختنی ها را پرشمار میکند. خدمت بزرگی است آنها را از ذهنها و حافظه ها بیرون کشیدن و به قلم و هنر و نمایش سپردن. این نیز از نوشته هائی است که ترجمه اش لازم است. به چهار بانوی قهرمان این کتاب بویژه نویسنده و راوی هنرمند آن سلام میفرستم. 5/7/92 معصومه آباد، در زمان اسارت هفده ساله بوده است، در روزهای ابتدایی حمله عراق تعدادی از ...
فروش بالای کتاب های انتشارات کتابخانه مجلس به دلیل قیمت پایین
مبادله می کنیم. به گفته ایوبی زاده، مذاکره برای ترجمه کتاب از کشورهای خارجی یا تحویل کتاب به آن ها مساله ای است که پیش از شروع نمایشگاه کتاب تهران، مثلا از زمانی که نمایشگاه کتاب فرانکفورت آغاز می شود باید انجام شود. او ادامه داد: برخی از مذاکرات در نمایشگاه کتاب به مرجله قرارداد می رسد. او با اشاره به اینکه کتاب های عرضه شده در غرفه کتابخانه مجلس نمایشگاه کتاب، تخصصی هستند ...
هدی برکات: 6سال دیر به جایزه بوکر رسیدم
های مختلف ترجمه شده اند. او امیدوار است این جایزه خوانندگان بیشتری را به رمان های نوشته شده به زبان عربی جذب کند و همچنین امیدوار است آثاری که در آینده آن ها را خلق خواهد کرد در این راه یاری اش کنند. برکات می گوید: "من معتقدم رمان های بسیار بهتری در راهند. بسیاری از مردم همیشه شکایت می کنند که بیش از حد معمول نویسنده در جهان وجود دارد و هر اثری چاپ می شود. جواب من به آن ها این است، چرا که نه؟ بگذارید بنویسند و آثارشان را چاپ کنند. در پایان تنها آثار خوب هستند که باقی می مانند. ...
یخ در بهشت به نقش زنان در دفاع مقدس می پردازد
دفاع مقدس و انقلاب خلق شده است، ولی مشکل اینجاست که این آثار در جریان یک رقابت غیرمنصفانه و ناعادلانه با آثار ترجمه ای که گاهی حتی ارزش ادبی کمی دارند، قرار گرفته اند. این آثار ترجمه ای، چون در ژانر فانتزی، وحشت و ماجراجویانه قرار دارند، برای مخاطبان نوجوان بسیار جذاب و وسوسه انگیزند و متأسفانه ناشران از همین مسئله به شیوه نامناسبی برای جذب مخاطب استفاده می کنند. مدتی است شاهد پخش آگهی ...
ادبیات پلیسی ایران بررسی شد
و نویسندگانی مانند علیرضا محمودی و محمدحسن شهسواری و دیگران دوباره داستان پلیسی نوشتند، البته کار سختی در پیش دارند، چرا که سال ها در این عرصه وقفه ایجاد شده بود. وی به دو کتاب الفبای مرگ نوشته مهرداد مراد و قتل در خیابان جردن نوشته علیرضا محمودی به عنوان نمونه های موفق ادبیات پلیسی ایران اشاره کرد. در ادامه سعید کلاتی کارشناس دیگر برنامه به بیان نکاتی درباره ترجمه داستان ...
گفت وگویی خواندنی با سیمین بهبهانی: آرزو می کردم مانند پروین شوم
لطفا کمی توضیح دهید. پدر من و مشفق کاظمی از اولین کسانی بودند که رمان نوشتند. مشفق کاظمی یک رمان نوشت و بعد پدر من به شیوه رمان های غربی چندین کتاب می نویسد. روزگار سیاه، پیچک هندی، اسرار شب، انسان انتقام و... سپس تاریخ کوروش را در دو جلد نوشت، پرتو اسلام را در دو جلد ترجمه کرد و بعد 14 جلد از تاریخ کامل ابن اثیر را ترجمه کرد و دیگر نرسید تمام کند. ارتباطش با دکتر مصدق چگونه ...
ترجمه قانون اساسی به بیش از 40 زبان زنده دنیا؛ شاخص ترین فعالیت انتشارات الهدی
مدیر روابط عمومی انتشارات بین المللی الهدی گفت: ترجمه قانون اساسی به بیش از 40 زبان زنده دنیا به مناسبت چهل سالگی انقلاب اسلامی و معرفی فرهنگ و تمدن کشورهای مختلف شاخص ترین فعالیت این انتشارات در نمایشگاه امسال است. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، امسال در سی ودومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به جز غرفه خود دو غرفه دیگر مربوط به ...
دو روزنامه نگار ایرانی نامزد جایزۀ جهانی داستان واقعی / گزارش مجلۀ تجربه دربارۀ قاچاق کتاب
طاهره رحیمی (صدای پارسی) نامزد شده بودند و داوری آن ها بر عهدۀ امیرحسن چهل تن، محمد قائد و سرگه بارسقیان بوده است. نامزدها از 30 آگوست (8 شهریور) به مدت سه روز در جشنوارۀ جهانی روزنامه نگاران شرکت و دربارۀ آثار خود بحث می کنند. به همۀ نامزدها 3 هزار فرانک سوئیس نیز اهدا می شود. هشت داور که بین آن ها نام هایی چون سوتلانا الکسویچ، برندۀ نوبل ادبیات، نیز دیده می شود آثار راه یافته به مرحلۀ نهایی را که به زبان های انگلیسی و آلمانی ترجمه شده اند داوری خواهند کرد. ...
برنامه های مجتمع فقه در تبیین بیانیه گام دوم انقلاب اسلامی
این مجتمع، ظرفیتی مناسب به منظور تبیین بیانیه گام دوم انقلاب اسلامی برای طلاب غیرایرانی دانست و ادامه داد: هم اکنون، ترجمه متن بیانیه به زبان های مختلف به منظور انتشار در فضای مجازی به همت طلاب مجتمع در دست اقدام است و در کنار آن، برنامه های علمی و پژوهشی متعددی به کوشش طلاب و انجمن های علمی طراحی شده و در حال برگزاری است. حجت الاسلام سلاجقه با اشاره به اختصاص بخش هایی از مجلات علمی ...
بی بی سی عربی: ایران، تدابیر ویژه ای برای مقابله با تحریم ها دارد
حامیان آن تبدیل شده است. کشمکش بین تهران و ایالات متحده بر سر برجام، به موازات جدال در داخل ایران بر سر فایده گفتگو با غرب به طور کلی و امضای قرارداد با آن، به پیش می رود. این جدال به شکلی آشکارتر در شعارهای انتخابات (پارلمانی) ایران که قرار است اوایل سال آینده (میلادی) برگزار شود و در نتایج آن نمایان خواهد شد، نتایجی که مشخص خواهد کرد کدام طرف اکثریت کرسی های پارلمان را به دست خواهد آورد تا بعدا انتخابات ریاست جمهوری در تابستان سال 2021 برگزار شود. بی بی سی عربی / ترجمه: فاطمه محمدی 23311 کد خبر 1254322 ...
مسابقات ورزشی جام مختومقلی برگزار می شود
، رونمایی ازکتاب یکی از نویسندگان گلستان که به چهارزبان ترجمه و منتشرشده است و همچنین مسابقات ورزشی و برنامه های متنوع فرهنگی هنری از جمله برنامه های نکوداشت دویست و هشتاد و ششمین سالگرد تولد شاعر و عارف شهیر ترکمن مختومقلی فراغی است. مراسم بزرگداشت مختومقلی فراغی شاعر و عارف شهیر ترکمن هر ساله در ماه اردیبهشت با حضور مقامات فرهنگی ایران و بعضا کشور ترکمنستان در محل آرامگاه او در جوار روستای آق ...
اندیشه های ضیاء الدین سردار بررسی می شود+ جزئیات همایش
کتاب اسلامی سازی دانش که ترجمه کتابی از اسپرین برگ است، رونمایی می شود. او تصریح کرد: سال گذشته برونو لاتور از چهره های صاحب نام در فلسفه علم و فلسفه علوم اجتماعی توسط این میز شناسایی شد که مباحث او برای جامعه ایرانی می تواند مناسب باشد. پارسانیا به جریانات فکری فعال در حوزه اسلامی سازی علوم اشاره کرد و افزود: یکی از این جریانات، جریان علمی و معرفتی اجمالیون است و ضیاء الدین ...
حضور انتشارات خبرگزاری فارس در نمایشگاه کتاب با 78 عنوان
: د بلیو تیموتی کومیز، شری جی هالدی/ ترجمه: معاونت آموزش و پژوهش خبرگزاری فارس/ قیمت: تک جلد ی300000 ریال، دو جلد ی 600000 ریال دستورالعمل میدانی تکنیک ها و روندهای عملیات روانی تد وین: مرکز فرماند هی وزارت جنگ آمریکا در 965 / ترجمه: معاونت آموزش و پژوهش خبرگزاری فارس/ قیمت: 200000 ریال راه کارها و راهبردهای ایالت متحده برای امنیت سایبر نویسند ه: فواد ایزد ی و مهسا ماه ...
وجود سالن رایت در نمایشگاه کتاب فرصتی برای ناشران ایرانی است
، ناشران بیشتری از خارج بیایند و ناشران ایرانی نیز بیشتر از این سالن استقبال کنند. جعفری اقدم در توضیح تاریخچه ای از بازار جهانی گفت: اوایل دهه 80، بیشتر ناشران ایرانی نمی توانستند در نمایشگاه های بین المللی شرکت کنند؛ چون هم پرهزینه است و هم اغلب ناشران با زبان گفت و گو آشنا نیستند. مدیرعامل آژانس ادبی و ترجمه پل گفت: در نتیجه برای مذاکرات رایت (حق تکثیر) در سطح بین الملل، همواره عده خاصی با ...
نقد و رونمایی کتاب "روزنامه نگاری دیگرگونه، صداهای دیگرگونه" در دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران ...
آن آموزش در چارچوب وضعیت موجود و تثبیت جریان قدرت است. وی با تاکید بر ضرورت ایجاد پرسش برای مخاطب توسط روزنامه نگار اظهار داشت که مسئله فضای کنونی روزنامه نگاری، از یاد بردن نیاز مخاطب و ارزش رویدادها و تنها تمرکز بر سیاست رسانه است. جعفر محمدی نیز به تشریح علل ترجمه کتاب پرداخت و بیان کرد که امید است ترجمه این کتاب فتح بابی برای برگردان کتاب های دیگر در این حوزه شود. ...