آینده ترجمه و نشر در خارج از کشور وابسته به ایجاد پلتفرم مجازی برای عرضه ...
سایر خبرها
رمان تاریخی را به قصد پژوهش نخوانید
هیچ کدام از شبکه های اجتماعی عضو نیست و... هنگامی که سرانجام پیدایش کردم، فوق العاده تعجب کرد که چطور مترجمی از ایران به دنبال او رفته، آن هم وقتی نزدیک 50 سال از انتشار کتابش گذشته است. ولی به هرحال به نظرم می رسد ماجرای کتابش هنوز هم برای ما هم جذابیت دارد. درباره وضعیت امروز ادبیات، آیندگان قضاوت می کنند این مترجم و استاد دانشگاه با توجه به اطلاعاتی که از وضعیت فعلی ...
یادی از محمود ریاضی، تاریخ پژوه و مترجم پرکار خراسانی
دیگر را با ناشران معتبری، چون امیرکبیر، ققنوس، تیراژه، نشر نو، و... به چاپ رسانده است. کتاب نامه مختصر محمود ریاضی از جمله مهم ترین تألیفات وی می توان به تحلیلی کوتاه از امپریالیسم و از جمله ترجمه های مطرح وی به ترجمه و انتشار این آثار اشاره کرد: ظهور و سقوط قدرت های بزرگ (پل کندی)، روسیه غرب و چین (ایزاک دویچر)، زندگی سیاسی استالین (ایزاک دویچر)، سیری در بلوغ (ایزاک دویچر ...
شناخت نامه مترجم نامی، محمد قاضی، منتشر می شود
شیرین بیان است تا رومن رولان که نویسنده ای خشک و جدّی بود- یافته بود. این مدرس دانشگاه دربارۀ ضرورت انتخاب محمد قاضی برای سوژه این شناخت نامه عنوان کرد: محمد قاضی در مدت 50 سال، نزدیک به 70 عنوان کتاب در زمینه های مختلف ترجمه و بسیاری از کتاب خوان های ایرانی را برای نخستین بار با آثار مشهور فرانسه آشنا کرد و هچنین قشر کتاب خوان، عاشق های راستین ترجمۀ ادبی و هچنین مترجم های پیشکسوت بر این ...
نوزدهمین شماره فصلنامه تخصصی مطالعات ایلام شناسی آمد
باستان شناسی، تاریخ، جغرافیای تاریخی و ایلام شناسی است. وی تاکنون موفق شده 80 عنوان کتاب تألیف، ترجمه و به جامعه فرهنگی استان و ایران ارائه کند. از جهتی در طول 50 سال فعالیت های آموزشی، پژوهشی، موفق به انجام بیش از 80 پروژه و طرح پژوهشی و مطالعاتی و نیز تألیف بیش از 84 مقاله در عرصه باستان شناسی، تاریخ، تمدن و فرهنگ ایران زمین و مسائل تعلیم و تربیت شده که در مجلات ملی و بین المللی چاپ و منتشر شده است ...
رونمایی از کتاب آثار شاعران ایران به زبان هندی
روابط بین هند با سایر کشورها ایفا کرده است و این روابط به ویژه در دوران داراشکوه به اوج خود رسید و توانست فرهنگ هند باستان را در قالب ترجمه عرضه کند. عزیز مهدی، مترجم کتاب شاعران معاصر ایران به زبان هندی نیز در سخنان خود، انتشار این کتاب را فرصت مغتنمی جهت افزایش شناخت جامعه هند نسبت به ایران معاصر خواند و با قرائت اشعاری از این کتاب به معرفی برخی از شاعران معاصر ایران پرداخت. ...
شیوه برخورد با تکثیر غیر قانونی کتاب تغییری نکرده است/ لزوم در نظر گرفتن کیوآر کد برای هر نسخه کتاب
سودای به دست آوردن سود در این بازار را آن هم به صورت غیرقانونی دارند. کتاب های ناشران را بدون توجه به سختی کار انتشار کتاب با داشتن یک دستگاه ساده منتشرمی کنند و تا زمانی که مراکز غیرقانونی انتشار کتاب پیدا شوند این مراکز سود خود را از این راه به دست آوردند. شاید در این میان مجازات ها به اندازه کافی بازدارنده نیست. نمایشگاه مجازی کتاب تهران یکی از مسکن هایی بود که بهمن ماه سال گذشته برای بهبود وضعیت ...
حافظ بهانه ای برای آموزش فارسی، در طول زمان ها بوده است
.... تمیم داری با بیان این که حافظ در ادبیات جهان تاثیر زیادی داشته است، گفت: ما ایرانی ها چون زبان های خارجی نمی دانیم یا کم می خوانیم، یا تنها بخش تجاری زبان را در نظر می گیریم، این تاثیرات را نمی شناسیم. اگر به طور علمی و دقیق روی ترجمه هایی که از زبان فارسی و ادبیات ایران، در اروپا و هم در آمریکا انجام شده است کار کنیم، کمتر کشوری را پیدا می کنید که درباره حافظ یا سعدی دقت و یا ...
نخستین ترجمه آلبانیایی قرآن؛ تلاش مصرانه یک مسیحی و عبور از خفقان
از قرآن انجام شود. آرزوی چافززی در مقدمه ترجمه اش در سال 1924 به تحقق رسید و یک عالم مسلط به زبان عربی و قرآن به نام حافظ علی کورچه (1957 1873) به نشر ترجمه تفسیری از قرآن در چند قسمت، در نشریه الصوت السامی: صدای بلند متعلق به جماعت مسلمان آلبانی که نماینده مسلمانان در مقابل دولت بود، اقدام کرد، هر چند که حافظ علی کورچه کارش را انجام داد؛ اما سرنوشت ترجمه وی مبهم ماند. چافززی ...
از تفسیر قرآن به زبان انگلیسی و روسی تا نفوذ در خانه رئیس جمهور وقت آمریکا
مسلمانان واقع شده است. مجلدات مختلف این تفسیر با مشارکت انتشارات شرق شناسی سن پترزبورگ و موسسه انتشاراتی صدرا در مسکو منتشر گردیده است. مراسم رونمایی آن نیز در تیرماه سال 1394 در نخستین جشنواره بین المللی قرآن مسکو با حضور شخصیت های علمی و نمایندگان سیاسی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و فدراسیون روسیه با حضور مرحوم آیت الله تسخیری برگزار شد. قابل ذکر است که ترتیب مجلدات ترجمه روسی، مطابق با تعداد مجلدات انگلیسی یا فارسی این تفسیر نیست. با توجه به تفاوت فونت و صفحه بندی، حدود دو مجلد انگلیسی در یک مجلد روسی منتشر گردیده است. منبع: خبرگزاری حوزه انتهای پیام/ ...
حضور ایران در نمایشگاه کتاب باکو بر تلطیف روابط دو جانبه تاثیر گذار بود
فرهنگ کشور ترکیه به عنوان مهمان ویژه نمایشگاه به همراه سفیر این کشور و سفیر ج.ا.ایران در آذربایجان در روز افتتاح نمایشگاه در غرفه جمهوری اسلامی ایران حاضر شدند و از کتاب ترجمه شده هفت پیکر نظامی گنجوی رونمایی کردند. این اثر نظامی گنجوی از سوی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران ترجمه و چاپ شده است. با توجه به اتفاقات اخیر سیاسی، حضور چند وزیر از کشور همسایه در غرفه جمهوری اسلامی ایران، برای بهبود ...
ترجمه زندگینامه خودنوشت افسر ضداستعمارِ الجزایری چاپ شد
استعمارشده توسط فرانسه را به تصویر می کشید. محمد مولسهول پس از پایان خدمت در ارتش و خروج از این سازمان نظامی، هویت واقعی نویسنده داستان هایش را آشکار کرد. رمان نویسنده درباره ماجراجویی های مولسهول به عنوان یک سرباز وطن است که سال 1964 وارد مدرسه نظامی شد. پدر او هم افسر ارتش بود و رویاهای بلندپروازانه ای برای پسرش در سر داشت. مولسهول در دوران خدمت، استعدادهای خود را بروز داد و به عنوان ...
نویسنده های بزرگ، خواننده های کوچک در بازار کتاب
و مترجم، انتخاب داستان ها و ترجمه این مجموعه را برعهده دارد. او در انتخاب قصه های این مجموعه، به گفته خودش، کوشیده است آثاری را انتخاب کند که دربردارنده چهار عنصر شادی، بازی، لذت و آگاهی برای کودکان و نوجوانان باشند. هدف از انتشار این مجموعه آشناکردن کودکان و نوجوانان با اندیشه های نویسندگان پرآوازه جهان است. گربه های کپنهاگ گربه های کپنهاگ قصه ای است که جیمز جویس سال 1936 از ...
کتاب فرهنگ کوچک زبان پهلوی به چاپ هفتم رسید
سرویس : فرهنگ و ادب - ادبیات و نشر زمان : شناسه خبر : 1103968 به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از انتشارات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی ،چاپ اول این کتاب در سال 1373 منتشر شد. این کتاب ترجمه ای از فرهنگ کوچک زبان پهلوی است که دربردارنده حدود چهار هزار واژه رایج زبان فارسی میانه است. گردآورنده فرهنگ کوشش داشته است تا واژه های مشکوک را به کناری نهد و در مورد شیوه آوانویسی، که ...
معرفی کتاب/ مخمصه حیوانات ؛ آموزش کاپیتالیسم به حیوانات مزرعه
کتاب مخمصۀ حیوانات ، نوشته جان رید با ترجمه ساسان گلفر که توسط نشر خوب در پاییز 1399 و در 168 صفحه منتشر شده بود، در بازار نشر موجود است. به گزارش سینماسینما ، در بخش یادداشت مترجم این کتاب آمده است: موقعی که مخمصۀ حیوانات جان رید را به زبان انگلیسی می خواندم و با قلعه حیوانات (یا در واقع مزرعه حیوانات) جورج اورول مقایسه می کردم -که یکی از کتاب های محبوبم بوده و هست- یک نکته مدام در ...
رواج ادبیات محاوره ای در کتاب ها زبان فارسی را تهدید می کند/ مواجهه با ژانر وحشت در ادبیات مذهبی
کتاب هایی بخرد و تهیه کند که ادبیات شکسته و محاوره ای نداشته باشد، این ادبیات به زبان فارسی لطمه می زند. این مترجم و پژوهشگر با اشاره به اینکه ژانر وحشت زیرشاخه هایی دارد، بیان کرد: این ژانر نیز مانند ژانرهای دیگر به شاخه هایی تقسیم می شود. داستان های گوتیک به عنوان نمونه ای از زیرشاخه های ژانر وحشت مربوط به قرن 18 و 19 می شود. برخی از آثار شکسپیر نیز جزو زیرشاخه های ادبیات وحشت قرار می ...
نمایشگاهی مجازی از آثار برتر دوسالانه تصویرگری براتیسلاوا
نوجوانان که در سال های متمادی حق انتشارشان به برخی ناشران جهان فروخته و به زبان های مختلف ترجمه و منتشر شده اند، یک جا رونمایی می شوند. فهرست کتاب های کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان که در مسابقات بین المللی جوایزی دریافت کرده اند، سومین بخش از این نمایشگاه مجازی است که از 16 مهر در پرتال کانون رونمایی شده است. در بخش کتاب های برگزیده کانون در جشنواره های بین المللی، آثاری از ...
نویسندگان به سراغ ترجمه رفته اند
مراکزی مانند کانون پرورش فکری کودکان نیز وجود داشت. بعد از انقلاب، این رویه تغییر کرد و در مراکزی مانند کانون پرورش فکری طرح هایی مانند طرح رمان نوجوان با مدیریت شاه آبادی راه افتاد که تلاش داشت به تقویت آثار ایرانی بپردازد که متأسفانه ادامه پیدا نکرد. یا حوزه هنری نیز در دوره ای کارهایی در این زمینه انجام داد، اما هیچ کدام از این طرح ها ادامه پیدا نکرد و همه میدان را به نفع جریان ترجمه خالی ...
ایجاد بسترهای جدید برای معرفی و تبلیغ کتاب لازم است
معرفی می شوند، آنقدر زیاد شود که دیگر نتوان به آن روش به عنوان عاملی موفق برای برجسته کردن کالا در بازار نگاه کرد. در چنین شرایطی، وقتی مخاطب ها توان مالی کمی برای خرید کتاب دارند و به همین دلیل در انتخاب سخت گیرتر از هر زمان هستند، ناشران چگونه می توانند فروش خود را بالا ببرند؟ اعظم کیان افراز، مدیر انتشارات افراز با اشاره به لزوم فعالیت سازمان هایی که درحوزه فرهنگ، هنر و نشر فعال هستند ...
روند توزیع کاغذ دچار بی عدالتی است
شعار سال: مدیر نشر شهرآب درباره مسائل نشر گفت: طی هفته گذشته جلسه ای با حضور تعدادی از اعضای انجمن فرهنگی ناشران دانشگاهی و معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار و مسائل مختلفی در آن مطرح شد. یکی از مسائل مربوط به مبارزه با تکثیر غیرقانونی و قاچاق کتاب بود که عملاً امنیت حوزه کتاب و ناشران را به خطر انداخته است. چون دیگر صاحب آثار خود نیستند و این مسئله آسیب های سخت و جدی به این حوزه وارد ...
فرهنگ متفاوت کودکان با والدین شان حتی در انتخاب کتاب
غیرسفارشی انجام می شود به این معنی که ناشری ممکن است بخواهد مجموعه ای از کتاب های یک نویسنده را منتشر کند. در نتیجه از یک نویسنده یا مترجم دعوت می کند تا مثلا 10 عنوان کتاب با آن مضمون ها کار کند. اینجا سلیقه ناشر با توجه به فضای اقتصاد نشر مطرح است و ناشر تشخیص می دهد که چه کتاب هایی با توجه به فضای نشر مناسب است و با توجه به شناختی که از بازار دارد به نویسنده سفارش داده می شود. ...
کتاب مبانی مطالعات تلویزیون منتشر شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) کتابی که پیش رو دارید برگردان فارسی کتاب the BASICS:TELEVISION STUDIES نوشته توبی میلر در باب مطالعه تلویزیون است. مترجم در بخشی از پیشگفتار این اثر می نویسد: ترجمه اثر حاضر در سال 1391 در اداره کل آموزش و پژوهش سیما آغاز و در اوایل تابستان 1392به پایان رسید. در ادامه با تغییراتی که در ساختار سازمان صدا و سیما و مدیریت اداره کل آموزش و پژوهش سیما ...
چرا دیگر آثاری مثل قصه های مجید و علی کوچولو ساخته نمی شود؟
آژانس ادبی راه افتاده که به هر صورت تلاش هایی می کنند، مثلاً تعدادی از ناشران ترکیه ای کار تعدادی از نویسندگان ایرانی را که در ارتباط با آن ها بوده اند ترجمه کرده اند؛ ولی واقعیت این است که در صنعت نشر اتفاقی که طبیعی بیفتد این نیست. برای همین است که بعضی از ناشران ما در سال های اخیر خودشان مسئلۀ کپی رایت را شخصی، اخلاقی، حقوقی و انسانی در نظر گرفته اند. ممکن است حتی رایگان آن حق را به دست بیاورند ...
پایان کار نمایشگاه بین المللی کتاب باکو پس از 5 روز
، ارائه کتابشناسی نظامی گنجوی (معرفی بیش از 900 عنوان کتاب)، معرفی کتاب های ایرانی با موضوع نظامی گنجوی به زبان ترکی آذری (بیش از 300 عنوان)، معرفی طرح گرنت و تاپ، معرفی کتاب های ایرانی که بیش از دو جایزه داخلی و خارجی را کسب کرده اند، معرفی نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، معرفی نمایشگاه مجازی کتاب تهران، دیدار و ملاقات با مقامات رسمی و فعالان صنعت نشر آذربایجانی و خارجی اشاره کرد. علاوه ...
نخستین رمانِ کامالا مارکاندایا به فارسی منتشر شد
نوآوران آنلاین - نشر خوب رمان آب در غربال نوشته کامالا مارکاندایا و ترجمه فریدون مجلسی را با شمارگان 500 نسخه، 238 صفحه و بهای 59 هزار تومان منتشر کرد. این ترجمه پیشتر (سال 1380) با عنوان فرعی عشق و دیگر هیچ توسط نشر آثار منتشر شده بود. مجلسی ترجمه خود از این رمان را به محمدعلی اسلامی ندوشن تقدیم کرده است. اصل این کتاب توسط دکتر اسلامی ندوشن در اختیار مترجم قرار گرفت. آب در غربال روایت ...
ترجمه "شستشوی مغزی" و نمایش نامه "دختری که خاتون مغربی را دید" در چاپخانه رادیو فرهنگ
به عنوان اثر برگزیده معرفی شده سعید بحرالعلومی، عصمت رضاپور، شیدا خلیق و حسین میرزاییان به عنوان بازیگر حضور دارند. ضمن اینکه علی یعقوب زاده دراماتورژ، ساناز خباز دستیار کارگردان و برنامه ریز نمایش هستند. سیروس همتی متولد سال 1351 در شهر تهران است. تحصیلات او کارشناسی ریاضی از دانشگاه تربیت معلم و اکنون هم بعنوان معلم ریاضی مشغول به کار است. تخصص او طراحی صحنه ،نویسندگی، کارگردانی و بازیگری ...
محمود معتقدی تازه ترین کتاب شعرش را منتشر کرد
...، ادامه داد: در پیوند با نگرش طبیعت گرانه و از سوی دیگر، منظری از به کارگیری مسایل اجتماعی و فرهنگی و فردیت به طور کلی مضامین و محتوا در هدایت هم به پا ایستاده اند. معتقدی با بیان این که در اشعار هم نشینی واژه و به کارگیری موسیقی جانبی رعایت شده، تصریح کرد: در زبان شناسی مقوله ای به عنوان (جانشینی) و (هم نشینی) واژه ها وجود دارد که در مجموعه شعر چیزی نمانده به گزاره چشم هایت بحث هم ...
تحول در صنعت نشر با حمایت از تولید دانش نشر امکان پذیر است
اقتصادی با ایجاد موانع جدی به ویژه در تامین مواد اولیه تولید کتاب، صنعت نشر را به شدت متاثر کرده است. برای کاهش تاثیر تحریم ها، همان طور که از سوی مسئولان از جمله وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی تاکید شده، نیازمند قطع یا کاهش وابستگی به خارج هستیم. اگر در گذر زمان، بخش اعظم نیاز به کاغذ با احیاء کارخانه ها در داخل کشور تامین شود، به مرور زمان آثار تحریم ها کاهش پیدا می کند. توجه به نشر الکترونیک نیز راه دیگری ...
معصومه یزدانی: ارتباط نویسنده ها با مدارس قطع شده است
. فرهنگ مجله خوانی در حال از بین رفتن است و آسیب زننده است و البته کارکرد نشریه با کتاب تفاوت دارد. نشریه مجموعه ای از مطالب است و کودک و نوجوان می تواند بر اساس علاقه اش پیدا کند که مطلب علمی دوست دارد یا طنز یا غیره و نشریه شامل همه این ها می شود و کودک می تواند تنوع ببیند و در مجله تعامل وجود دارد ولی در کتاب این تعامل تا حدودی قطع می شود و کتاب بعد از انتشار مخاطب اگر دوست داشته باشد می خرد و اگر ...