کتاب حدیثی که گاندی بر آن مقدمه نوشت
سایر منابع:
سایر خبرها
کتاب "پیشرفت های علمی و فناوری ایران " در بنگلادش توزیع شد
رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران در بنگلادش در سال 98 به چاپ رسیده بود؛ در بین کتابخانه های عمومی , تخصصی و دانشگاهی بنگلادش توزیع گردید. در مقدمه ی این کتاب آمده است: پس از انقلاب اسلامی، ایران برخلاف عقب ماندگی علمی و فناوری در دوران ستم شاهی، به پیشرفت های علمی چشم گیری دست یافت که برخی از اهم این دستاوردها عبارت اند از: گسترش سطح سواد و ارتقای علمی مردم، فناوری نانو، فناوری هسته ای، فناوری فضایی
دیدار با سمیعی گیلانی در آستانه صدسالگی / بعضی می خواهند بدون تخصص نوآوری کنند
و فرهنگی برگردد تا آن آثاری که اساس این انتشارات (و البته فرانکلین و بنگاه نشر و ترجمه) بوده حفظ شود. در یک سال گذشته ورودی کتاب جدید محدود شد تا اولویت به تعهداتی داده شود که انتشارات داشته است. ضمن این که در این حین از تجدید چاپ کتاب های شاخص غفلت نشده است؛ به گونه ای که بسیاری از آثار یا تجدید چاپ شده یا در حال تجدید چاپ است. در ادامه این دیدار، نادره رضایی، مدیرعامل انتشارات علمی و
ترجمه رمان دیگر نویسنده ماهی ها نگاهم می کنند چاپ شد
نوآوران آنلاین - رمان شوخی می کنید مسیو تانر نوشته ژان پل دوبوآ به تازگی با ترجمه اصغر نوری توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب صدوچهلمین عنوان رمان از مجموعه ادبیات امروز است که این ناشر چاپ می کند و نسخه اصلی آن سال 2006 چاپ شده است. این ناشر پیش تر، در خرداد سال 98 رمان ماهی ها نگاهم می کنند را از این نویسنده با ترجمه همین مترجم به چاپ رسانده است. اصغر نوری آثار
ساعت 17 و هفده دقیقه به وقت هند، دهلی نو
: هند را فقط از راه دموکراسی می توان اداره کرد و سرانجام جان بر سرعهدی گذاشت که با مردم خود گذارده بود: آزادی . رولان، رومن؛ مهاتما گاندی، ترجمه محمد قاضی، چاپ نهم، رقعی، 150 صفحه، بهار 1399، انتشارات روزبهان، تهران. این کتاب را در سال 1354 برای اولین بار از کتاب فروشی روزبهان، متعلق به دوست روانشادم، جلال فهیم هاشمی خریدم و خواندم و لذت بردم، هرچند که در آن زمان با جلال آشنا
آخرین اثر لئو تولستوی ترجمه و منتشر شد/ روزشمار دانایی؛ تأملاتی برای تمام روزهای سال
ارزشمند تولستوی از متون زرتشتی و اسلامی مانند گات های اوستا و آیات قرآن و احادیث پیامبر اسلام(ص) و حتی اشعاری برگزیده از سعدی، حافظ و خیام است که خود حکایت از دقت و شناخت تولستوی از این نوع آثار دارد. از دیگر ویژگی های کتاب روزشمار دانایی، ترجمه آن برای نخستین بار به زبان فارسی و با استفاده از دو منبع مختلف و انگلیسی از دو مترجم با دو رویکرد متفاوت در ترجمه است که نثر مطنطن آن در ترجمه
تا ابد با تو می مانم و پل جغاتو ؛ کارنامه زرین به نشر در حوزه کتب دفاع مقدس
/> هم چنین از ابتدای سال جاری، 8 اثر از به نشر در جشنواره ها و محافل علمی برگزیده شده اند، در ادامه این گزارش با آثار برگزیده آشنا می شوید. پل جغاتو کتاب پل جغاتو نوشته مجید محبوبی، از مجموعه روزهای جنگ در یازده فصل، داستان روزهای جنگ و حوادثی در میاندوآب را برای نوجوانان روایت می کند. این اثر، داستان نوجوانی در شهر میاندوآب است که در درگیری های اوایل انقلاب سعی دارد، زن
10 کتاب خواندنی درباره انقلاب 57
برای اولین بار در بهار سال 1396 با ترجمه بهرنگ رجبی به چاپ رساند. 3- مقدمه ای بر انقلاب اسلامی صادق زیباکلام، استاد علوم سیاسی دانشگاه تهران در این کتاب علاوه بر بررسی و نقد سایر نظریه های ارائه شده از سوی نظریه پردازان داخلی و خارجی همچون نظریات مارکسیستی انقلاب و نظریه های توطئه، نظریه چندبعدی خود را ارائه و شرح و بسط داده است. این کتاب اولین بار، 17 سال پس از پیروزی انقلاب در
قسمت دوم مسائل کلی زیبایی شناسی بازنشر شد
به گزارش خبرنگار مهر ، موسسه تالیف، ترجمه و نشر آثار هنری (متن) فرهنگستان هنر، دومین چاپ کتاب مسائل کلی زیبایی شناسی (قسمت دوم) گردآوری جرولد لوینسون، ترجمه فریبرز مجیدی و ویراستاری مسعود قاسمیان را با شمارگان 500 نسخه، 263 صفحه و بهای 45 هزار تومان منتشر کرد. چاپ نخست این کتاب سال 1391 با شمارگان 1500 نسخه و بهای 7500 تومان منتشر شده بود. این کتاب در اصل سومین مجلد از ترجمه مقالات
راست های سرسخت و داستان سه یار دبستانی
مقیمی رسید که رساله دیگری از اشمیت را به فارسی ترجمه کند. بدین ترتیب در روزهای پایانی سال 1395 کتاب لویاتان در نظریه دولت تامس هابز: معنا وشکست یک نماد سیاسی توسط انتشارات روزگار نو منتشر شد. در سال جاری نیز یاشار جیرانی دست پر تر از هر زمان دیگری ظاهر شد و دو کتاب مقدمه ای سیاسی بر فلسفه و گفتار سقراطی کسنفنون لئو اشتراوس را با نشر آگه روانه بازار نشر کشور کرد. کتاب نخست یک حاوی مقاله هایی از اشتراوس
مجله جهان کتاب با مقاله ای از سرآغاز چاپ فارسی در اروپا منتشر شد
اخوت چاپ شده است. بررسی کتاب های جای پای سال ها ، هفت اقلیم ، آذربایجان و شاهنامه ، جبّار، شکسپیر و سیاست ، کشف دیگری همراه با لویناس ، اسلام گرایی؛ سومین جنبش مقاومت رادیکال ، تاریخ حیوانات ، مجموعه شعر من هم یکی از شمایم ، مصائب جی.اچ ، پشت پرده کودتا: اوباش، فرصت طلبان، ارتشیان، جاسوسان و آقای دادستان ، مقالاتی هستند که در ادامه این مجله چاپ شده اند. ایران و مناقشه قراباغ
نسخه انگلیسی اثر برگزیده جایزه کتاب سال زنجان در راه نشر
. وی با اشاره به استقبال به عمل آمده از کتابش، گفت: به علت طنزگونه بودن لحن کتاب، استقبال خوبی از آن به عمل آمد؛ از همین رو بنا داریم در آینده نزدیک کتاب را به زبان انگلیسی هم چاپ کنیم. موسوی با اشاره به اینکه کتاب جنگ به روایت لبخند از ارزش های اجتماعی و دفاع مقدس که کمرنگ شده است، دفاع کرده است، عنوان کرد: باید گنجینه های انقلاب اسلامی با تهیه و تدوین کتاب، دست به دست شود و
کتاب بدون هراس به چاپ پنجم رسید
چاپ پنجم کتاب بدون هراس تألیف وندی شرمن ترجمۀ دکتر محمد جمشیدی و حافظ رستمی در انتشارات سروش منتشر و روانه بازار نشر شد. به گزارش روابط عمومی رسانه ملی، وندی شرمن رئیس تیم آمریکا در مذاکرات 1+5 ایران، برای بسیاری از ایرانیان یا دست کم برای اهل سیاست نامی آشناست. او در کتاب بدون هراس با مرور خاطراتش از تجربیاتی می گوید که به او یاری رساندند تا در مقام یک دیپلمات عالی رتبه کارنامه موفقی
موفقیت های فرانکلین ارزان به دست نیامد/ ادبیات جهان را ترجمه کنید تا در دسترس عموم باشد/ آثار ارزشمند ...
به گزارش ایلنا به نقل از روابط عمومی انتشارات علمی و فرهنگی، احمد سمیعی گیلانی (مترجم و نویسنده ایرانی و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی) 11 بهمن 1399 صدساله می شود. او که از اواخر دهه ی 40 شمسی در انتشارات فرانکلین در جایگاه ویراستار مشغول به کار شد، بعدها چندین کتاب درباره ی آیین نگارش و ویرایش تألیف کرد. او همچنین در ترجمه فعالیت های درخشانی داشته است که برخی از آن ها دلدار و دلباخته
زن در یهودیت
. این ویژگی ها سبب شده، یهودیت یکی از مهم ترین ادیان زنده جهان قلمداد شود و همواره بر فرهنگ و تمدن بشری تأثیرگذار باشد. نگارنده، این متن را بر اساس رهیافت های خود از ترجمه مداخل مرتبط دایرة المعارف جودائیکا نگاشته که اثر بسیار مهم یهودی و حاصل سال ها کار فشرده و متمرکز پژوهندگانی یهودی از سراسر جهان است و تصویری جامع از تمام جنبه های زندگی و دانش، اعم از تاریخ، فرهنگ، زبان، متون_مقدس و آموزه های دینی یهود از عصر_پیدایش این دین تا روزگار حاضر را ارائه میکند. این کتاب در نمایشگاه مجازی کتاب تهران با 20 درصد تخفیف ارائه شده است. ...
ارتباطات سلامت؛ نگاهی به روش های اطلاع رسانی درباره مسائل سلامت محور
مسیر تهدید بالا، کارآمدی بالا را پیشنهاد داده است. در این روش پیام رسان باید فرد را درباره خطرناک بودن و احتمال ابتلای وی به خطر یا تهدید متقاعد کند و همچنین راه حل و ابزار مفید و کارامدی را برای مقابله با آن برای او فراهم آورد که مخاطب توانایی انجامش را داشته باشد. در این حالت فرد برای محافظت از خود تحریک شده و به قبول رفتار پیشنهادی و نهایتا تغییر رفتار و نگرش خود دست می زند. کتاب ارتباطات سلامت نوشته حبیب راثی تهرانی و روشنک عاطفی منش با مقدمه استاد ارتباطات در 222 صفحه در تیراژ 500 نسخه توسط انتشارات اندیشه احسان (چاپ اول 1399) روانه بازار نشر شده است. ...
ویترین/ تنهایی
.... گرچه امکان دارد که گاه با پیوستن به آن احساس قدرت کنیم، اما همانطور که هریس تصریح می کند، بر هم زدن تنهایی چیزهای بسیار دیگری را قربانی می کند. مایکل هریس تاکنون فقط 2 کتاب منتشر کرده و با همین 2 اثر به چهره ای بین المللی شده تبدیل است. کتاب دیگر او پایان غیاب نام دارد و اخیراً با ترجمه مجتبی ویسی از سوی نشر خزه به چاپ رسیده است. او در آن کتاب که عنوان فرعی اش جنگ و صلح با اینترنت، در جست وجوی حافظه از دست رفته است، به بررسی یک بزنگاه تاریخی مهم می پردازد: جهان در قبل و بعد از اینترنت. تنهایی در 224 صفحه و با بهای 40 هزار تومان انتشار یافته است. ...
هم اندیشی ناشران ایرانی و چینی درموضوع ترجمه و نشر آثار ایرانی به زبان چینی
داد: با اینکه همکاری در زمینه تبادل تاکنون توفیق رایت با کشور چین نداشتیم، اما تمایل داریم این ارتباطات به زودی کلید بخورد و به تبادل آثار در این زمینه دست یابیم. لینِگ ژنگ، مدیر کپی رایت رسانه و نشر برون مرزی چین، اظهار کرد: رسانه و نشر برون مرزی چین هر ساله 200 عنوان کتاب چاپ اول دارد که در موضوعات علمی، سیاسی و اقتصادی است به زبان های مختلف است. این انتشارات تاکنون با بیش از 110 ناشر
ترجمانی فاخر از یک متن فاخر
قبول و دقیق است، در عین حال که تحت اللفظی نیست و زبان ترجمه نیز فارسی معیار است. خواننده خود می بیند که مترجم از سبکی از نوشتار بهره گرفته است که می توان آن را فخیم دانست؛ یعنی در عین حال که ترجمه پایبند به متن است، سبک ترجمه چنان جذاب و محکم است که گویی اصل کتاب فارسی بوده است. این ویژگی در بسیاری از ترجمه ها دیده نمی شود؛ زیرا مترجمان گاهی ترجمه تحت اللفظی را ترجیح می دهند
تاریخ هنر برای کودکان
کتاب های مهمی را به دست چاپ سپرد. این ناشر که کارش را با مدیریت محمودرضا بهمن پور از اواخر دهه1380 آغاز کرده بود با انتشار تعدادی از کاتالوگ های موزه هنرهای معاصر شناخته شد. انتشار دو عنوان کتاب از ادوارد لوسی اسمیت، منتقد انگلیسی با ترجمه علیرضا سمیع آذر، انتشار کتاب اوج و افول مدرنیسم تألیف علیرضا سمیع آذر یا کتاب های نفیس از مجموعه آثار هنرمندان باعث شد تا این نشر به یکی از مهم ترین ناشران در حوزه کتاب های هنرهای تجسمی تبدیل شود. در طول دهه1390 این ناشر کتاب های مشهور دیگری را منتشر کرد.
نمایشگاه مجازی کتاب تهران جهشی کیفی برای احیای کتاب و نشر
شیخ عماد وهبی، مدیر دارالمعارف الاسلامیه الثقافیه و از سخنرانان در وبینار تخصصی بررسی ظرفیت های ترجمه و نشر در حوزه ادبیات پایداری و اندیشه انقلاب اسلامی بیان کرد: برگزاری نمایشگاه مجازی کتاب تهران، کاری برجسته و یک جهش کیفی برای احیای کتاب و انتشار آن از طریق بخش های مختلف موجود در سیستم عامل ها و شبکه های ارتباطی است. به گزارش چاپ و نشر آنلاین به نقل از ایبنا؛ شیخ عماد وهبی، مدیر
سربلند روایت کودکی تا شهادت شهید حججی به چاپ چهلم رسید
نجات دهد. دوباره فریاد زدم که کجای اسلام می گوید اسیرتان را این طور شکنجه کنید؟ نماینده داعش گفت: تقصیر خودش بوده! پرسیدم به چه جرمی؟ بریده بریده جواب می داد و حاج سعید ترجمه می کرد: از بس حرصمون رو درآورد؛ نه اطلاعاتی به ما داد، نه اظهار پشیمونی کرد، نه التماس کرد! تقصیر خودش بود...! چاپ چهلم کتاب سربلند روایت زندگی شهید محسن حججی به قلم نویسنده کتاب عمار حلب ؛ محمدعلی جعفری، در 360 صفحه، همزمان با هفته کتاب و کتابخوانی و در چهل سالگی دفاع مقدس توسط انتشارات شهید کاظمی روانه بازار نشر شد. انتهای پیام/ ...
دانشنامه فلسفه دین؛ اثر عمیق و جامع فلسفی
به گزارش خبرگزاری ایران پرس ، دانشنامه فلسفه دین شاید جامع ترین و عمیق ترین اثر از نوع خود در زبان انگلیسی باشد. این اثر نخستین بار در 1967 به سرویراستاری پل ادواردز در هشت جلد رحلی منتشر شد. در ویرایش دوم (سال 2006) بورچرت در مقام سرویراستار با افزودن مدخل های جدید و پیوست هایی به برخی مدخل های سابق آن را به روز کرده است. دکتر رحمتی مترجم اثر در صفحه اینستاگرام خود درباره این کتاب
فارسی زبانی ظریف، آهنگین و ترجمه پذیر است
که بنیاد سعدی برای ما ارسال کرده است ما نیز کتاب هایی را برای دانشجویان تالیف کرده و تدریس می کنیم. او ضمن اشاره به این که بیشترین گرایش مترجمان جمهوری آذربایجان به سمت ادبیات کلاسیک فارسی است، برخی از این دست آثار و بعضی کتاب های معاصر را که به زبان آذربایجانی ترجمه شده است معرفی کرد و گفت: تکیه در زبان فارسی یکی از کتاب های من است که در آن به طبیعت تکیه، جایگاه تکیه و وظیفه تکیه در
ترجمه فارسی فضایل القرآن ابن سلام هروی در هرات منتشر شد
، مسائلی درباره مصاحف و کراهت یا جواز بیع و شراء آن ها، نقطه گذاری و تفسیر آن ها و نیز تزئین مصاحف و قرائات مختلف در قرآن . چاپ فارسی این کتاب با یادداشت مهندس عبدالله معروف حمید درباره اهمیت کتاب و چرایی اقدام به ترجمۀ آن و پیش گفتار مهندس امید عزیزی در خصوص قرائات هفت گانۀ قرآن آغاز شده است. در ادامه پس از مقدمۀ مفصل مصحّح کتاب وهبی سلیمان غاوچی، متن کتاب در 67 باب آمده است. فضایل
بیایید ترجمه کنیم با علی صلح جو
ایت مقایسه احتمال دارد برخی از ترجمه های شما بهتر از ترجمه های من باشد، اما امیدوارم در مجموع پول تان بابت خرید این کتاب به هدر نرفته باشد. این کتاب از دو بخش تشکیل شده است که در بخش نخست، نمونه های ترجمه از حوزه های مختلف را می بینیم و در بخش دوم با عنوان راهنماها ، واژه نامه و نمایه، استفاده از مراجع، کتاب های راهنما و تقویت زبان آمده و توضیح داده شده است. کتاب بیایید ترجمه
عاشقانه های شاعران معاصر کُرد در مجموعه تو نیستی و من گاهی
به گزارش هاناخبر ،جلیلیان در این کتاب، گزیده ای از ناب ترین سروده های عاشقانه ی شاعران مطرح معاصر کُرد از نسل های مختلف را از میان صدها مجموعه شعر و دیوان شعری از گویش های مختلف زبان کُردی (کُرمانجی، سورانی، هورامی، کرماشانی و...) گردآوری، ترجمه و بازسرایی کرده است. از جمله شاعران مطرحی که اشعار آنان در این کتاب ترجمه شده است؛ می توان به: عبداله پشیو، لطیف هلمت، شیرکو بیکس، بختیار علی
انتقاد از تغییر نقاشی های یک کتاب در کانون
پرورش فکری کودکان و نوجوانان مدت هاست که از خط و روالش خارج شده و نوعی قشری گری و تعصب و دفع در آن حاکم است. علت دوری من از آن هم همین است. امامی سپس با اشاره به انتشار کتاب های تازه ای از جانی روداری در نشر هوپا گفت: روداری تنها ایتالیایی است که برگزیده جایزه اندرسن شده و مجموعه آثارش به پیشنهاد ناشر و با رعایت کپی رایت از ایتالیایی به فارسی ترجمه شده است. این مترجم همچنین به
اظهار امیدواری آژانس های ادبی به فعالیت های مبادلاتی منطقه خاورمیانه با فضای بین المللی نشر
رافیایی و زبانی مختلف، شیوه های عملکرد آژانس ها و هدف گذاری آن ها و پیش بینی هر یک نسبت به فضای تبادلاتی در منطقه خاورمیانه و بالاخص فضای نشر ایران پرداختند. جلسه با مقدمه کوتاهی از سوی مبینا کلهریان، مدیر ارتباطات آژانس ادبی دایره مینا درباره اولین نمایشگاه بین المللی مجازی تهران و تاثیر تعامل آژانس های ادبی در توسعه تبادلات فرهنگی آغاز شد. پس از آن، معرفی کوتاهی از جانب هر یک از شرک
افغانستان ظرفیت خوبی برای مبادله کار فرهنگی دارد
نشر، مولف، مترجم و ملحقات آن نداریم و این امر سبب می شود مشکلات قانونی حقوقی ایجاد شود. وی افزود: از سال 1390 تا به الان شرایط کتاب در داخل کشور و ورود کتاب از سایر کشورها رو به رشد بود اما با چالش هایی همچون مواد خام، تولید محتوا و مشکلات مالیاتی روبه رو هستیم. همچنین چالش هایی برای ورود کتاب از ایران به افغانستان نیز وجود دارد؛ اما با همه این موارد در افغانستان از کتابخوانی استقبال
نویسنده آمریکایی اسرار مولوی را برملا کرد
بوده، در کتابی با عنوان راز مولانا به بخشی از زندگی اسرارآمیز این شاعر نامدار پرداخته است. راز مولانا که در سال 2017 منتشر شده، به تازگی با ترجمه پوران کاوه توسط نشر نگاه در دسترس علاقه مندان به مطالعه درباره زندگی و زمانه مولوی، شاعر و صوفی نامدار ایرانی، قرار گرفته است. مولوی از جمله شاعران مشهور فارسی زبان در جهان است که طی چند دهه گذشته آثار او در میان مخاطبان کشورهای غربی با