سایر منابع:
سایر خبرها
نکات مهم در ترجمه تخصصی متون
. گاهی برای معادل یابی یک کلمه تخصصی مترجم باید به جستجو بپردازد تا معنی برابری که در زبان مقصد برای آن پیشنهادشده است را بیابد. جمله بندی و ساختار گرامری ترجمه در ترجمه تخصصی متون باید اصول جمله بندی و ساختار گرامری رعایت شود چون در صورت عدم رعایت جمله بندی مناسب و اصول ساختاری و گرامری زبان مبدأ و مقصد، معمولاً تفهیم متن شما دشوار خواهد بود. این امر نیاز به دانش زبانی و ...
دانشگاه ادیان در رشته علوم قرآنی به زبان انگلیسی دانشجو می پذیرد
زبان انگلیسی - قبولی در آزمون کتبی مزایای این دوره: - رایگان بودن دوره تمهیدیه - تخفیف 30 درصد برای طلاب - دریافت مدرک معتبر کارشناسی ارشد وزارت علوم - بهره مندی از اساتید مجرب - آشنایی با متون تخصصی در حوزه علوم قرآنی با تمرکز بر کتب و مقالات مستشرقان در این حوزه - برگزاری نشست ها و کارگاه های تخصصی به زبان ...
تمدید مهلت ثبت نام در همایش ملی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد مشهد
دوم افرادی که تمایل دارند به عنوان شنونده سخنرانی ها شرکت کنند و گروه سوم افرادی هستند که تمایل دارند فقط در کارگاه های همایش شرکت کنند که این افراد پس از انتخاب عناوین کارگاه ها و ثبت نام در سایت همایش می توانند در کارگاه های موردنظر خود حاضر شوند. شارکیان یادآور شد: به افراد در هر سه گروه گواهی معتبر از طرف دبیرخانه همایش اعطا خواهد شد. هزینه های ثبت نام نیز با توجه به هریک از گروه های ...
ترجمه ای از قرآن ارائه کنیم که مردم دنیا آن را بفهمند
آن چیست و آیا برای هنرنمایی و عرضه کردن واژه های کهن است یا اینکه می خواهیم رسالت قرآن عرضه شود؟ گفت: فلسفه یونان از طریق ترجمه وارد غیر یونان و از جمله ایران شد و امروز کمتر کسی است که متن اصلی فلسفه یونان را درک کند. ما امروز فلسفه غرب را به واسطه ترجمه می فهمیم. قرآن کریم نیز باید از طریق ترجمه به دنیا معرفی شود. امروز کسی 20 جلد تفسیر المیزان را به زبان فرانسوی، انگلیسی و... منتشر نمی کند . ب ...
انواع ویراستاری مقاله
حرفه ای و تخصصی توسط ویراستاران حرفه ای متخصص در رشته تحصیلی شما تضمین کیفیت و انجام ویرایش های موردنیاز در صورت ریجکت مقاله دریافت گواهی معتبر برای ارائه به نشریات بین المللی دریافت فایل ترک چنج حاوی تغییرات اعمال شده ارتباط مداوم با ویراستار و اطلاع از جزئیات انجام پروژه و تبادل نظرات حفظ حریم خصوصی مشتریان و امنیت مقالات توسط شبکه مترجمین اشراق ...
ویرایش نیتیو مقاله چیست؟
صورتی که مقاله را به زبان انگلیسی نگارش کرده اید، اهمیت ویرایش متن بسیار زیاد خواهد شد. مجلات معتبر علمی و پژوهشی در مورد کیفیت نگارشی مقالات دریافت شده بسیار سخت گیر هستند. به همین دلیل بسیاری از مقالات بااینکه ازلحاظ علمی پربار هستند و پژوهش های زیادی برای نگارش آن ها صورت گرفته است، به دلیل عدم رعایت موارد نگارشی در نگاه اول ریجکت می شوند. مجلات علمی عموماً با مشاهده کیفیت پایین نگا ...
ویراستاری کتاب چطور انجام می شود؟
کتاب خودتان بوده اید و خودتان قصد ویراستاری کتاب را دارید، بهتر است اندکی بین اتمام کار و شروع ویراستاری فاصله بیندازید تا ذهنتان استراحت کند و انباشته از اطلاعات کسب شده در هنگام نویسندگی یا ترجمه نباشد. برای اینکه به هنگام ویراستاری کارتان را به صورت اصولی پیش ببرید، باید حوصله به خرج دهید و تمام موارد مربوط به ویراستاری را به درستی انجام دهید. خواندن متن با صدای بلند بلند ...
اصول مهم در ترجمه فیلم و ویدئو
مطالعه کرده باشد. خلاقیت و حفظ امانت امانت داری از اصول مهم در اخلاق حرفه ای به شمار می رود. در ترجمه فیلم و صوت نیز مترجم باید اصل امانت و خلاقیت را حفظ نماید. یک مترجم فیلم و صوت با خلاقیتی و درک اصل امانت داری که دارد باید کار ترجمه را به خوبی انجام دهد. آشنایی بافرهنگ و زبان ارائه شده هر فیلم و ویدئویی که تولید می شود دارای فرهنگ و زبان مخصوصی خود ...
چطور برای مقاله خود گواهی ویرایش نیتیو بگیریم؟
به گزارش گروه بازار خبرگزاری آنا، فرض کنید زمان زیادی صرف پژوهش و تحقیق کرده اید؛ در منابع معتبر علمی به دنبال کشف یافته های جدید رفته اید؛ از هوش و دانش خود برای جمع آوری تمام مطالب مهم و یکپارچه کردن آن استفاده نموده اید تا درنهایت یک مقاله باارزش تدوین شده است. با اعتماد به اینکه مقاله شما ارزش علمی زیادی دارد، جهت ارسال به یک ژورنال مهم خارجی، شروع به ترجمه آن می کنید و منتظر نتیجه آن می ...
چگونه ویراستار شویم؟ + ویژگی های یک ویراستار متخصص
همین لحظه، نویسنده به یک همراه و همکاری نیاز پیدا می کند که اثر او را ویرایش کند. در واقع مهم ترین مزیت ویراستار این است که خودش نویسنده متن نیست و به عبارت بهتر، در جریان ایجاد ایده آن قرار ندارد. به بیان دقیق تر می توان گفت که ویراستار همیشه خود را به جای مخاطب اثر می گذارد و مانند یک خواننده حرفه ای، ساختار محتوایی و زبان شناسی متن را به گونه ای بازبینی می کند که ایرادهای احتمالی آن برطرف شوند ...
دلایل اصلی ریجکت شدن مقالات از سوی ژورنال ها
. سایر دلایلی که منجر به نگارش ناصحیح می شود، عبارتند از اشتباهات املایی و از دست دادن عناصر ضروری متن مانند وابستگی ها، فهرست نویسندگان، جداول و شکل ها. اگر برای نوشتن به زبان انگلیسی مشکل دارید، ابزارهای متعددی وجود دارد که می توانید برای بهتر کردن نوشتن تحقیق خود از آن ها استفاده کنید. بنابراین ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی بسیار اهمیت می یابد. 4. مقاله شما از استانداردهای نگارش مجله ...
مترجم قرآن باید قدمت متن را به خواننده انتقال دهد
مستقیم ترجمه اضافه می کردند، اما آن عبارات را با قلمی ریزتر یا با رنگی متفاوت از متن اصلی می نوشتند. این پژوهشگر حوزه دین ادامه داد: اما گروه دوم، بدون درج هیچ علامتی، ترجمه تفسیری خود را ارائه می دادند. مثلا در ترجمه های آن زمان، واژه ناصحون در سوره یوسف به نیک خواهان ترجمه شده که مطابقت لفظی ندارد و کاملا تفسیر مترجم است. همچنین واژه المحسنین به دانایان و کلمه الظالمین در آیه 76 سوره ...
جذاب ترین کاربردهای ChatGPT که نمی دانید
در مدیریت کارها و برنامه ریزی آن ها کمک می کند. شما می توانید اطلاعاتی را در مورد هر یک از کارهایتان به آن بدهید و سپس از ربات بخواهید متناسب با آن ها برای شما برنامه ریزی کند. این کار باعث می شود در مسیر بمانید و در زمان کمتر، کارهای بیشتری را انجام دهید. 10. ترجمه متون یکی از جذاب ترین کاربردهای ChatGPT، ترجمه متون است. به طور مثال وقتی به یک کشور خارجی سفر کرده اید که زبان ...
صحیفه سجادیه آموزش ساده ترین نوع ارتباط با خداست
، تبدیل به جملات و عباراتی شد که متفاوت بود و به برخی از دوستانم که نشان می دادم برایشان جالب بود. ایکنا یعنی در خلال کار پژوهشی شما ترجمه جدیدی از صحیفه سجادیه رقم خورد؟ خیر، در حقیقت ما کار پژوهشی می کردیم و نه مترجم بودیم و نه قرار بود روی صحیفه و نهج البلاغه کار ویژه ای انجام دهیم. فقط قرار بود یکسری برداشت ها را با موضوع مهارت های رفتاری از این متون استخراج کنیم که ...
دارالترجمه رسمی بدون نیاز به مراجعه حضوری
...، حافظ حریم خصوصی، اطلاعات و فایل های ارسالی شما مشتریان عزیز است. بررسی پروژه ها کارشناسان اشراق به صورت پیوسته در حال بررسی تمام متون ترجمه شده توسط مترجمان سایت هستند و بر روی تمام سفارش ها نظر فنی گذاشته و درصورتی که متنی نیاز به تغییر داشته باشد توسط مترجم اصلاح می شود. گارانتی کیفیت کیفیت کار و زمان تحویل در شبکه مترجمین اشراق تضمین شده است و ...
امتیازات ترجمه کتاب در شبکه مترجمین اشراق
. ویراستاری نیتیو انجام می دهد آنچه برای رسیدن به یک متن بسیار روان و قابل درک برای همه مخاطبین بسیار ضروری به شمار می رود، آگاهی از تمام عبارات و اصطلاحات مهم زبان مقصد است؛ بنابراین نیاز به یک ویراستاری نیتیو خواهید داشت. شبکه مترجمین اشراق، در تمام مراحل ترجمه کتاب، به صورت کاملاً تخصصی همراه شما خواهد بود و ویراستاری نیتیو کتاب را با کیفیتی عالی انجام می دهد. برای ...
ترک چنج در ویرایش نیتیو چیست و چه کاربردی دارد؟
متخصص در زمینه های گوناگون، خدمات حرفه ای برای مشتریان خود فراهم می کند. زمانی که شما متن یا مقاله خود را برای ویراستاری تخصصی متن یا ویراستاری تخصصی مقاله در اختیار شبکه مترجمین اشراق قرار می دهید، ویراستاران متخصص اشراق اقدام به تصحیح و ویرایش متن می کنند. این تغییرات اعمال شده کاملاً منطبق بر نظرات نشریات بین المللی مختلف جهت انتشار مقاله است. اشراق اما بعد از ویراستاری فایل ترک چنج را در اختیار ...
اعزام مترجم هم زمان
خارج است. مترجم باید با تسلط کامل به هر دو زبان و اصطلاحات مربوط به حوزه خاص به صورت کاملاً تخصصی عمل ترجمه هم زمان را انجام دهد. بررسی یکسان بودن ارزش کار و هزینه پرداختی ازآنجایی که کیفیت کار از مهم ترین مؤلفه های سنجش مراکز ترجمه است، قطعاً هزینه اهمیت کمتری نسبت به کیفیت دارد. اما مشتریان می توانند با بررسی نمونه ترجمه های انجام شده و قیمت ارائه شده توسط شرکت دریابند که ...
نحوه محاسبه هزینه ویرایش متن به چه صورت است؟
تمامی متون پس از مرحله نوشتاری، باید توسط ویراستار حرفه ای ویرایش شوند تا انواع ایرادات احتمالی در متن رفع شود. در ویرایش متن بحث هزینه با توجه به کیفیت ارائه شده بسیار مهم است که یکی از ملاک های اساسی برای انتخاب مؤسسه انجام دهنده خدمات ویراستاری به حساب می آید. هزینه ویرایش متن، بر اساس معیارهای مختلفی محاسبه می شود و عواملی مانند حجم متن و خطاهای موجود در آن، در نحوه محاسبه هزینه ویرایش تأثیر ...
بهترین سایت ترجمه به صورت آنلاین
از حساس ترین خدماتی است که توسط سایت های معتبر و مراکز ترجمه برای مشتریان ارائه می شود. کار ترجمه نه تنها نیازمند مترجمی متخصص در زمینه های مختلف است، بلکه دقت، تخصص و سابقه بالایی را برای انجام آن می طلبد. ترجمه متن باید توسط مترجمی انجام شود که دانش تخصصی و علم لازم را برای ترجمه دارد. ویژگی های بهترین مترجم در ترجمه آنلاین انجام ترجمه در سایت ها و مراکز ترجمه ای معتبر و ...
نکات مهم ترجمه چکیده پایان نامه به انگلیسی
اصول زبان انگلیسی بنویسید، نکاتی را یادآوری می کنیم. اولین و مهم ترین نکته این است که اصلاً از موتورهای جستجو و ماشین های ترجمه، برای تبدیل متن فارسی به انگلیسی استفاده نکنید. بخش ترجمه موتور جستجوی گوگل ، که در دسترس همه افراد هست، منبع خوبی برای ترجمه فارسی به انگلیسی نیست. آگاهی از دستور نگارش فارسی و در کنار آن دانستن گرامر انگلیسی کمک بسیار زیادی به ترجمه چکیده پایان ...
صفر تا صد دریافت مهرهای لازم برای ترجمه رسمی
و مجرب، ترجمه رسمی مدارک به همراه دریافت مهرهای لازم برای ترجمه رسمی در زبان های مختلف ازجمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی را انجام می دهد. فقط کافی است هنگام ثبت سفارش، خدمات درخواستی را ثبت نمایید، تا کارشناسان دارالترجمه اشراق پیش از دریافت اصل مدارک، راهنمایی های لازم را به شما ارائه دهند. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل به کاربران اطلاع رسانی می شود. ...
خدمات ویرایش مقالات ISI
هر نوشته ای نیازمند ویراستاری است و مقالات ISI نیز از این قاعده مستثنی نیستند. متن مقالات ISI در کشور ما، اکثراً به زبان فارسی نوشته می شود و لازم است یک مترجم حرفه ای آن را ترجمه و سپس یک ویراستار متخصص نیز ویرایش کند؛ بنابراین آخرین مرحله تکمیل روند آماده سازی و ارسال مقالات ISI، ویرایش است. پس لازم است در ادامه از خدمات ویرایش مقالات ISI و چاپ در مجلات معتبر دنیا، اندکی بیشتر صحبت کنیم. ...
ویژگی های مترجم کتاب
بسیار مهم و اساسی در انتقال مفاهیم کتاب از زبان مبدأ به زبان مقصد ایفا می کند. مترجم حرفه ای باید به گونه ای کار ترجمه را انجام دهد که هیچ آسیبی به بدنه و متن اصلی وارد نشود. انجام این مسئولیت کار آسانی نیست بلکه نیازمند دقت و مهارت بالای مترجم است. مترجم کتاب نیازمند ویژگی هایی است که در ادامه مطالب مطرح شده است. تسلط به زبان مبدأ و مقصد داشتن تسلط به زبان مبدأ و مقصد، اولین ...
ترجمه بازار؛ وب سایتی برای ترجمه دقیق دانشجویی
تمرکز داریم و به همین دلیل دائماً در حال استخدام مترجم برای ترجمه تخصصی مقالات و ترجمه کتاب از تمام نقاط دنیا هستیم. اما طی سال های گذشته روز ترجمه های بازرگانی و سازمانی نیز فعالیت های خوبی داشتیم. از طرفی دایره مترجمینمان را از مترجم انگلیسی به مترجم سایر زبان های زنده دنیا افزایش دادیم. به طوری که در سال 1401 متون بیش از 30 زبان زنده دنیا را به صورت تخصصی ترجمه می کنیم. به طور مثال با افزایش ...
کاربرد ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی
شده جهت کار تحقیقاتی پژوهشگران و وسیله ای برای افزایش دانش در سطح جهان محسوب می شوند ازاین رو سالانه مقالات زیادی در ژورنال های معتبر منتشر می شوند. یکی از مهم ترین کاربردهای ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی، ترجمه مقاله است که باید با دقت تمام انجام شود چون پذیرش یک مقاله و ارائه آن در ژورنال های معتبر درگرو ترجمه دقیق و اصولی است. مطالعه مقاله توسط سایر پژوهشگران خارجی دانشجویان ...
استانداردسازی واژگان طب ایرانی پیش نیاز معرفی آن به جامعه بین الملل
در دسترس پژوهشگران طب ایرانی قرار گرفته است. وی یادآور شد: از همه متخصصان این حوزه درخواست می شود که جهت استفاده از واژگان به این سایت مراجعه و از ترجمه و اصطلاحات مربوطه استفاده کنند و درخواست جدید خود را جهت ارایه ترجمه استاندارد سایر واژه ها ثبت کنند.
استخدام در شرکت نفت بهران
دستگاههای اجرایی توسط آراء مراجع قضایی و ذیصلاح مواد آزمون مواد آزمون کتبی عمومی و تخصصی دروس عمومی: آیین ادبیات و نگارش، هوش و استعداد تحصیلی، اطلاعات عمومی کامپیوتر، زبان انگلیسی عنوان پست سازمانی مقطع و رشته تحصیلی جنسیت حداکثر سن شرایط احراز/دانش و مهارت مورد نیاز مواد آزمون بهداشتیار کار لیسانس پرستاری/بهیاری مرد 29 آشنایی کافی با اصول و مباحث تخصصی ...
باید برای ترجمه سفرنامه ها آگاهی جغرافیایی و تاریخی داشت
خودتان را صرف ترجمه سفرنامه ها کرده اید؟ دلیل اصلی آن، این است که چنین موضوعاتی زمان و حوصله زیادی می طلبد و خدا را شکر من این دو ویژگی را دارم! سفرنامه ها اغلب طولانی بوده و برخلاف رمان و کتاب های انگیزشی، سودآور نیستند که مثلا شما مرتب ترجمه رمان هایتان را تجدید چاپ کرده و از آن سود بگیرد. ترجمه سفرنامه حوصله زیادی می طلبد. باید سواد و آگاهی جغرافیایی، تاریخی و حتی زبان شناختی نیز داشت. گاهی ...