بانوی مترجم تبریزی: استقبال مخاطبان از کتاب هایم انرژی مثبت می دهد
سایر منابع:
سایر خبرها
تفاهم نامه وزارت فرهنگ و ارشاداسلامی و وزارت علوم در حوزه حقوق شهروندی
حقوق شهروندی در دانشگاه ها و نهادهای تابعه وزارت علوم اقدام کرد. مونس کشاورز رئیس دبیرخانه دائمی حقوق شهروندی در ابتدای این نشست محورهای همکاری وزارتین را بدین شرح اعلام کرد: همکاری در تبادل اطلاعات علمی، فرهنگی، هنری، پژوهشی مرتبط با حقوق شهروندی و همکاری در اجرای طرح های تحقیقاتی، تالیف یا ترجمه کتب و تنظیم مقاله های مرتبط با حوزه حقوق شهروندی ، همچنین حمایت مادی و معنوی از پایان نامه ...
آسیب های روحی پس از سیل بیشتر از زلزله است
در زلزله کرمانشاه و سیل خوزستان را دارید، چه خاطراتی از کار در این دو منطقه به یاد می آورید؟ از زلزله کرمانشاه که خاطرات بسیار زیبایی در ذهن دارم. اما در سیل اخیر خاطرات تلخ بیشتر بود، زبان کودکان را متوجه نمی شدم و باید برایم ترجمه می کردند. کودکان متاسفانه مطالبه گر شده بودند و فقط از ما هدایا می خواستند. از کرمانشاه خاطره بسیار خوبی که دارم این است که یک مورد خودکشی را نجات دادم، برایم ...
تاریخ در سال گذشته چگونه روایت شد
گیری این کتاب شد. [8] هر چند موضوع اصلی کتاب امدادگر کجایی؟ امدادرسانی و خدمت به مجروحان بوده اما طی آن به زوایای دیگر جنگ نیز پرداخته شده است. خون دلی که لعل شد/ خاطرات آیت الله خامنه ای به همت محمدعلی آذرشب/ انتشارات انقلاب اسلامی خون دلی که لعل شد ترجمه فارسی کتاب إنّ مع الصّبر نصراً زندگینامه رهبر معظّم انقلاب است که توسط انتشارات انقلاب اسلامی روانه بازار نشر شده ...
بر باد رفته؛ رؤیای هزار ساله ای که 12 سال دوام داشت
شده است. این پژوهشگر ادامه داد: ته نشین های آبی رنگ دیده شده در دندان مصنوعی او می تواند نشان از واکنش شیمیایی بین سیانور و فلز دندان های مصنوعی باشد. یادداشت از: سید حبیب الله وکیل زاده، ایسنا- منطقه اصفهان منابع: استوارت، گیل بی(1383): امپراتوری هیتلر، ترجمه مهدی حقیقت خواه، تهران، ققنوس. دوانپورت، جان(1386): محاکمات نورنبرگ، ترجمه مهدی حقیقت خواه،تهران ققنوس. William shirer ,The Rise and Fall of the Third Reich, New York:Simon and Schuster,1959. انتهای پیام ...
نویسنده ای را سراغ ندارم که در حوزه کودک و نوجوان کار مجموعه ای قوی انجام دهد
سال 97 است که بیشتر آن ها در حوزه ترجمه است. وی در پاسخ به این سوال که چرا تعداد آثار ترجمه بر تالیف غلبه داشته، توضیح داد: تعداد نویسنده های حوزه کودک و نوجوان اندک است و مولف زیادی نداریم که بتواند در حوزه کودک و نوجوان بنویسد و داستان و رمان کودک و نوجوان خلق کند یا اینکه آثار مجموعه ای تولید کند. نویسنده ای را سراغ ندارم که در حوزه کودک و نوجوان کار مجموعه ای قوی انجام ...
حقوق شهروندی؛ امضای تفاهمنامه همکاری علمی و فرهنگی
وزارتخانه را بدین شرح اعلام کرد: همکاری در تبادل اطلاعات علمی، فرهنگی، هنری، پژوهشی مرتبط با حقوق شهروندی و همکاری در اجرای طرح های تحقیقاتی، تالیف یا ترجمه کتب و تنظیم مقاله های مرتبط با حوزه حقوق شهروندی، همچنین حمایت مادی و معنوی از پایان نامه های مقطع کارشناسی ارشد و دکتری در زمینه حقوق شهروندی، همکاری در ارائه مشاوره های علمی- پژوهشی در زمینه حقوق شهروندی از سوی طرفین تفاهم نامه و ...
دانستنی های وقت و ویزا و مهاجرت کشور بلژیک
تاییدیه دریافت بلیط هواپیما تاییدیه رزرو هتل گواهی اشتغال به تحصیل برای افرادی که مشغول به تحصیل هستند. گواهی بازنشستگی برای افراد بازنشسته گواهی تمکن مالی گردش 6 ماهه آخر حساب بانکی کارت ملی شناسنامه مدرک ترجمه شده از دارایی ها و املاک بیمه مسافرتی که توسط خود فرد یا هواپیمایی دریافت شده است. گرفتن وقت سفارت بلژیک برای ...
تندروی چپ های دیروز و اصلاح طلبان امروز
.... بعداً شنیدم آقای هاشمی رفسنجانی هم با لباس مبدل در این جلسه حاضر شده بود. ترجمه بول مشکلاتی آفرید. ابتدا یک نفر برای ترجمه آمد که برخی از حاضران معترض شدند ترجمه ها دقیق نیست. فرد دیگری که به تازگی از آمریکا آمده و از کارمندان سازمان صنایع نظامی بود، جایگزین شد. به نظر می رسید او نیز در ترجمهٔ اصطلاحات فنی دقیق نیست. سخنان بول برای حاضران در جلسه جالب و مفید بود. به یاد دارم، یکی از ...
کناسگور از نبرد من می گوید گفت وگو با کارل اوه کناسگور: آیا هر کسی می تواند یک نبرد من بنویسد؟
...> • این مطلب گفت وگویی است با کارل اوه کناسگور و در تاریخ 11 نوامبر 2018 با عنوان Karl Ove Knausgaard Looks Back on My Struggle در وب سایت نیویورکر منتشر شده است. وب سایت ترجمان آن را در تاریخ 8 اردیبهشت 1398 با عنوان گفت وگو با کارل اوه کناسگور: آیا هر کسی می تواند یک نبرد من بنویسد؟ و ترجمۀ حسین رحمانی منتشر کرده است. •• جاشوا راتمن (Joshua Rothman)، دبیر بخش اندیشهٔ نیویورکر است. او از سال ...
چاپ تازه نقصان معنا ی گرمس به نمایشگاه رسید/عبور از نظام ساخت گرا به پدیدارشناسی معنا
: نقصان معنا بسیار فشرده است و گرمس در آن در پرده سخن گفته به نحوی که بسیاری از مفاهیم نمی توانستند خود را به خواننده بومی منتقل کنند. من پیشتر این کتاب را ترجمه کرده بودم که در نشر علم با کیفیتی بسیار خوب و عالی منتشر شده بود؛ اما بعدها وقتی خودم به مطالعه دوباره متن ترجمه پرداختم، متوجه شدم که کتاب به توضیحات بیشتری نیاز دارد و باید حتماً مطالب دوباره بازبینی شوند و حتی مترجم باید مطالبی را به ...
دیدار با یار مهربان در راهروهای مصلی
سندگان در غرب و شرق عالم بوده است. یکی از ناشرانی که در ترجمه آثار کلاسیک این شکلی فعالیت می کند و انصافاً کارهایش هم از کیفیت قابل قبولی برخوردار است، نشر افق است. غرفه این ناشر در نمایشگاه امسال یک بازدیدکننده خاص داشته. حضرت آیت ا... خامنه ای در بازدید روز گذشته خود از نمایشگاه سری هم به غرفه افق زده و راجع به چند جلد از کتاب های این ناشر صحبت کرده. آن طور که به گوش ما در سر ...
معرفی رمان های جدید و خواندنی به بهانه نمایشگاه کتاب 98
، جوایز بسیاری را به خود اختصاص داده اند و به تازگی به فارسی ترجمه و منتشر شده اند را برای شما معرفی نماییم. روشنگری شگفت انگیز پروفسور کاریتا اثر استیون لوکس استیون لوکس، استاد جامعه شناسی و سیاست در دانشگاه نیویورک است. اگر داستان مشهور دنیای سوفی یوستین گوردر را دوست داشته اید احتمالا عاشق روشنگری شگفت انگیز پروفسور کاریتا خواهید شد که در سبک و سیاق دنیای سوفی این بار شما را ...
ترجمه معکوس مورد توجه ناشران ایرانی نیست
کتاب ها اما از فارسی به چینی منتشر می شود و ناشران ایرانی کمتر به ترجمه معکوس می پردازند. به نظرم عالی ترین آثار ایرانی در حوزه هنر و ادبیات که می تواند فرهنگ و تمدن ایران را نشان دهد می تواند به چینی ترجمه شود که بازتاب دهنده فرهنگ و هنر ایرانی باشد. این ناشر تاکید کرد: ما آمار دقیقی از ناشران چینی نداریم اما تعدادشان کمتر از ناشران ایرانی است زیرا فعالیت انتشاراتی در چین دشوار است و ...
2156 عنوان کتاب، 76 عنوان مجله و 2300 قطعه عکس در کتابخانه زنده یاد اقتداری
چاپ رسیده است. وی صاحب تألیفات و تصحیحات متعددی است. علاوه بر انتشار دیوان اشعار شاعران، ترجمه آثار نویسندگان و پژوهشگران غیرایرانی، چاپ قصه های مثنوی، منطق الطیر و به تحقیقات علمی در زمینه لهجه شناسی، زبان و فرهنگ برخی مناطق کشور هم پرداخته است. افزون بر اینها انتشار آثار چاپ نشدۀ دکتر احمد اقتداری بنا به وصیت او به مرکز دائره المعارف بزرگ اسلامی واگذار شده است. از اختصاصات مهم شماری از آثار ...
در تولدی دوباره به اختلاف های درونی مجاهدین در زندان پرداخته ام
ترجمه های مربوط به حوزه های عمومی و سیاسی مربوط می شود. چه کتاب های تازه ای در این حوزه ها منتشر کرده اید؟ یکی از کتاب های ترجمه ما ضد دانش نام دارد که به این می پردازد که چگونه تئوری های توطئه، پزشکی جعلی، علم ساختگی و تاریخ دروغین ما را محاصره کرده اند. این کتاب را دامیان تامپسون نوشته و سهراب و مرتضی خلیلی شورینی ترجمه اش کرده اند. گویا یکی از ترجمه های خودتان هم به تازگی منتشر شده ...
گزیده تصاویر استقبال بازدیدکنندگان غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نمایشگاه کتاب
غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سی ودومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، میزبان بازدیدکنندگان و علاقه مندان در حوزه کتاب، ترجمه و نشر در بخش بین الملل است. انتهای پیام/ص 11:14 - 1398/02/10 / شماره : 729332 / تعداد نمایش : 91
وقتی سیاسی کاری نام 2500ساله را جعل می کند/ همیشه پای روباه پیر درمیان است!/ مهر تایید سازمان های بین ...
منظور تلافی ملی شدن صنعت نفت ایران کتابی را به قلم رودریک اون (Roderick Oven) ، یکی از جاسوسان انگلیس، به نام حباب های طلایی Golden Bulbs) (The بر روی خلیج عربی در سال 1957 به چاپ رسانید. این کتاب که بلافاصله به زبان عربی ترجمه شد سرآغازی بر تحریف نام خلیج فارس بود. گرچه این آبراهه در همه متون تاریخی و جغرافیایی عربی خلیج فارس و بحر فارس نامیده شده است با این حال، این نام گذاری از دهه 1330 ...
زیبایی نمایشگاه کتاب در آمارها نمی آید/اینجا محل تضارب آراست
دیدن آثار کشورهای دیگر حضور پیدا کرده تا بتوانند بهترین آثار را برای ترجمه و معرفی به ایرانیان تهیه کنند. بنابراین نمایشگاه انگیزه مترجمان را برای تبادل فرهنگ ایران و سایر کشورها بالا می برد. همچنین بسیاری از اهالی فرهنگ دیگر کشورها نیز برای دیدن آثار تازه ایرانیان به نمایشگاه کتاب تهران می آیند و تازه ترین آثار ادبیات و اندیشه ایرانیان را برای معرفی به هموطنان خود به ارمغان می برند. این موارد و این ...
برگزاری مراسم گرامیداشت روز جهانی ماما در شیراز
به مناسبت روز جهانی ماما، طی مراسمی در دانشگاه علوم پزشکی شیراز، از 70 مامای نمونه استانی و مدیران نمونه استانی و کشوری مراکز درمانی و شبکه های برتر در زمینه ترویج زایمان طبیعی شد . به گزارش ایسنا منطقه فارس به نقل از وبدا فارس، مشاور عالی رئیس دانشگاه علوم پزشکی شیراز در مراسم بزرگداشت روز ماما گفت: ماماها می توانند الفبای زندگی را ترجمه کنند، به همین منظور معتقدیم در تیم پزشکی ...
روایت سنگ صبورهای قرن 21
روانشناس یا مشاور با مسائل روحی افراد سر و کار دارد به آن ها کمک می کند تا قسمت های ناشناخته شخصیت خود را بشناسند و با مسائل و مشکلات زندگی خود کنار بیایند و شاد زندگی کنند. با کتاب های ترجمه شده نمی توان دردی از مردم دوا کرد این دکترای روان شناسی بالینی و علوم رفتاری در ادامه بیان کرد: هدف از خلقت انسان لذت بردن از زندگی است و روان شناس به افراد کمک می کند تا خوشبختی و نشاط را به ...
اعلام برنامه های روز هفتم غرفه سازمان فرهنگ در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران
نشست رونمایی از ترجمه فرانسه کتاب هیاهو بر سر هیچ در هفتمین روز از برگزاری نمایشگاه کتاب تهران، در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار می شود. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نشست ترجمه آثار شهید مطهری (ره) به زبان های خارجی ساعت 12:30 امروز (10 اردیبهشت) با تأکید بر ترجمه انسان و ایمان به زبان ایتالیایی، انسان وسرنوشتبه زبان قزاقی، داستان راستان به زبان ...
کمیته انضباطی فوتبال استقلال رای ندارد
فدراسیون فوتبال در دوره های گذشته وجود داشته، این است اگر تمام قوانین 2018 فیفا را در فدراسیون ترجمه و در دستور کار قرار دهیم باید گفت که شخصی که توان اجرای آن را داشته باشد یا اجازه اجرا داشته باشد مهم است. باید اشخاصی که اهلیت اجرای کامل قانون داشته باشند در جایگاه قرار بگیرند. یکی از مهمترین لازمه های برخورد با ناهنجاری، اجرای زودهنگام حکم است. اگر حکم زود و قاطع اجرا شود نخستین تیمی که با ...
منصوری: عنوان دانشگاه های نسل اول و دوم بی معنی است- 1
؟ ** منصوری: پژوهش بخشی از آن روش علمی است که اشاره کردم. علم خیلی وسیع تر از صرف پژوهش است. وقتی از علم سخن می گوییم، بررسی، مطالعه، تحقیق، پژوهش، تربیت دانشجو، توان ترجمه مشکل های جامعه به مسئله های قابل بررسی، توان چانه زنی با جامعه به منظور دریافت امکانات برای بررسی فعالیت های ضروری، توان دیدن آینده و مشکلات پیش رو و در کل مجموعه فعالیت های اجتماعی در داخل اجتماع علمی است که صرفاً متکی ...
ترجمه دو هزار اثر مجمع اهل بیت(ع) به 60 زبان
دیگر فعالیت های این مرکز به شمار می رود. گزارش عملکردهای مجمع نیز در قالب کتاب منتشر شده است. جعفری فراهانی از انتشار دو هزار عنوان کتاب و ترجمه و توزیع آنها به 60 زبان طی 27 سال گذشته در کشورهای مختلف یاد و بیان کرد: در راستای آشنایی بیشتر مردم مسلمان در کشورهای دیگر نیز اقدام به برگزاری نمایشگاه کتاب و برنامه های مختلف فرهنگی در مساجد و حسینیه های خارج از کشور می کنیم. وی از ...
ادبیات داستانی ایران به پیشرفت خود ادامه می دهد
کشور ما در آن چندان طولانی نیست، به ویژه داستان کوتاه که توسط محمدعلی جمالزاده در ایران آغاز شد. با همه محدودیت هایی که وجود دارد، معتقدم ادبیات داستانی در ایران به پیشرفت خودش ادامه داده است. به ویژه در حوزه داستان کوتاه آثار خوبی چاپ می شود. اما رمان کمتر حمایت می شود و به همین دلیل کمی عقب مانده است. وی ادامه داد: معتقدم از ترجمه آثار داستانی نیز باید حمایت کافی صورت گیرد تا ارتباط ...
همایش مسلمانان سیاه پوست در دانشگاه نیویورک برگزار شد
به گزارش گروه ترجمه خبرگزاری حوزه گروهی از دانشجویان کارشناسی در دانشگاه نیویورک، آخر هفته همایشی با موضوع توطئه به حاشیه راندن مسلمانان سیاه پوست در ایالات متحده برگزار کردند. رقه نگوتانی، مدیر ابتکار مسلمانان سیاه پوست در شهر نیویورک در این رابطه در این نشست گفت: مردم مسلمانان سیاه پوست را در آمریکا از پیشگامان نمی دانند. ما آمده ایم که این بینش را تغییر دهیم. این سمپوزیوم ...
عربستان از اعدام دسته جمعی به دنبال چیست؟
وحشیانه اعتراض افکار عمومی جهان را به دنبال داشت. در همین رابطه، الجزیره در گزارشی نوشت که بر اساس اسناد و مدارک به دست آمده از سوی سی ان ان ،ده ها نفر از افراد اعدام شده از سوی حکومت سعودی به شدت شکنجه شدند تا به کارهایی که نکرده اند،اعتراف کنند. طبق ترجمه شبستان، این اسناد نشان می دهد که بسیاری از 37 نفر اعدام شده در عربستان که اکثر آنها را شیعیان تشکیل می دادند تا آخرین نفس ...
بنیان اخلاق پزشکی در ایران بر اساس ارزش های فرهنگی، اصول اسلامی و اخلاقی است
WHO در ترجمه دانش اخلاق پزشکی به سیاست های عملی و اجرای آن در کشور و ارائه بازخورد به سازمان بهداشت جهانی و همچنین توسعه رهنمودهای اخلاق تحقیقاتی منطقه ای بر اساس ارزش ها و سنت های منطقه ای است. در ادامه دکتر لاریجانی با تاکید بر اینکه دولت و مجلس ایران نهایت همکاری را برای اجرای دستورالعمل های سیاست های اخلاقی سازمان بهداشت جهانی در این کشور دارند، یادآور شد: تاریخ اخلاق پزشکی به ویژه ...
پاسخ وزیر ارشاد به چرایی افزایش ترجمه کتاب های کودک و حذف ارز دولتی از کاغذ
شعارسال :سید عباس صالحی امروز در جمع خبرنگاران، به برخی سوالات در زمینه کاغذ و نشر کتاب پاسخ گفت . سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، در حاشیه بازدید از نمایشگاه کتاب و در جمع خبرنگاران درباره نشر کودکان و نوجوانان گفت : آمار تولید، تالیف و ترجمه در کتاب های کودک و نوجوان ما به حدی نیست که تاکنون مطرح شده؛ به نطر می آید که در حوزه تالیف و ترجمه کتاب کودکان توجه به ...
هزاران مسلمان در مراسم مرمت بزرگترین مسجد خشتی جهان شرکت کردند
به گزارش گروه ترجمه خبرگزاری حوزه به نقل از آفریقا نیوز، هزاران تن از ساکنین شهر جنه در جمهوری مالی، از پیر و جوان گرفته تا زن و مرد و کودکان، در مراسم سالانه گل اندودی مسجد اعظم مالی در آخر هفته شرکت کردند. مراسم گل اندودی این مسجد که در یکی از اماکن تاریخی جهان واقع شده و یکی از آثار باستانی مسلمانان آفریقا محسوب می شود در ساعت 9 به پایان رسید. هدف مسلمانان شهر از گل اندودی مسجد ...